CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

نقد و تحلیل کتاب فصول فی الترجمه و التعریب از تجربه تا ترجمه

عنوان مقاله: نقد و تحلیل کتاب فصول فی الترجمه و التعریب از تجربه تا ترجمه
شناسه ملی مقاله: JR_IHCS-18-4_014
منتشر شده در در سال 1397
مشخصات نویسندگان مقاله:

رضا ناظمیان - دانشیار زبان و ادبیات عربی، دانشگاه علامه طباطبایی

خلاصه مقاله:
نقد کتاب را می توان امتداد کوشش های نویسنده در ارائه دستاورد پژوهشی دانست. نقد جوهر پژوهش است و در این مقاله برآنیم تا کتاب فصول فی الترجمه و التعریب از محمد البطل، نویسنده و مترجم مصری، را به بوته نقد بگذاریم. کتاب از هشت فصل تشکیل شده که به موضوعات مختلف در حوزه ترجمه از عربی به انگلیسی و بالعکس پرداخته است و اگرچه همه این فصول، که هرکدام حکم یک مقاله را دارند، ازنظر موضوعی در یک حوزه قرار می گیرند، اما پراکنده اند و هرکدام به تخصص و مهارتی خاص در ترجمه اختصاص دارند. حوزه ای که نویسنده توجه بیش تری به آن دارد حوزه اصطلاح شناسی است که بخش بزرگی از کتاب به آن اختصاص یافته است و حتی یک فصل کتاب را «فرهنگ کوچک اصطلاحات مطبوعاتی» تشکیل می دهد. باتوجه به این که کتاب های مربوط به تئوری ترجمه پیشینه ای نسبتا طولانی دارند و حتی در زبان عربی نیز کتاب های معدودی در این زمینه به چاپ رسیده است، انتظار می رفت که کتاب فصول فی الترجمه و التعریب از محمد البطل که در سال ۲۰۰۷ میلادی به چاپ رسیده است در زمینه مطالعات ترجمه عمیق تر باشد و حتی نکات ترجمه ای بیش تری را گوش زد کند، اما نگاهی به فهرست منابع کتاب این باور را به ما می دهد که نویسنده کار تحقیقی گسترده ای در زمینه فن ترجمه انجام نداده است و بیش تر تجربه های عملی اش را به نگارش درآورده است.

کلمات کلیدی:
محمد البطل, ترجمه, تعریب, نقد کتاب

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1330382/