نویافته های داستان سیاوش در خلال روایت کردی الماس خان کندوله ای
عنوان مقاله: نویافته های داستان سیاوش در خلال روایت کردی الماس خان کندوله ای
شناسه ملی مقاله: JR_JPNFA-16-2_005
منتشر شده در در سال 1399
شناسه ملی مقاله: JR_JPNFA-16-2_005
منتشر شده در در سال 1399
مشخصات نویسندگان مقاله:
زهرا جمشیدی - استادیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه حکیم سبزواری
عباس محمدیان - دانشیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه حکیم سبزواری
خلاصه مقاله:
زهرا جمشیدی - استادیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه حکیم سبزواری
عباس محمدیان - دانشیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه حکیم سبزواری
چکیده شکوه و گیرایی داستانهای شاهنامه فردوسی موجب شده تا همواره مورد توجه شاعران محلی باشد. شاعران کردزبان نیز از این قاعده جدا نیستند و بارها به ترجمه یا بازآفرینی داستانهای شاهنامه پرداختهاند. یکی از نمونه های این تاثیرپذیری، منظومه سیاوشنامه اثر ارزشمند الماسخان کندولهای به زبان کردی گورانی است که به پیروی از داستان سیاوش سروده شده است. شاعر کرد کوشیده است تا از ترجمه و تقلید محض دوری کند و به فکر خلاقیت ادبی هم باشد. جهت نیل به این هدف، داستان سیاوش را با تفصیل و ذکر جزئیاتی بیش تر بیان کرده است تا منظومهای دیگر بیافریند؛ به همیندلیل نسبت به داستان سیاوش در شاهنامه، روابط علت و معلولی دقیقتر و طرح و پیرنگی مستحکمتر در آن دیده میشود؛ از اینرو می تواند هم چون کلیدی در حل برخی از ابهامات داستان سیاوش در شاهنامه بسیار راهگشا باشد و به پاره ای از پرسشهایی که تاکنون درباره این داستان بی جواب ماندهاند، پاسخی درخور دهد. نگارندگان این مقاله کوشیدهاند تا ضمن معرفی الماسخان کندوله ای، احوال و آثار او، با روش تطبیقی تحلیلی، نقاط اختلاف سیاوشنامه کردی و داستان سیاوش در شاهنامه را از نظر روایت، محتوا و رخدادهای داستان واکاوی کنند و برای برخی از کنشها و وقایع داستانی، تحلیل های اسطوره شناختی شایستهای ارائه دهند.
کلمات کلیدی: شاهنامه فردوسی, سیاوش نامه, روایت کردی, الماس خان کندوله ای
صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1541660/