بررسی مقابله ای استعاره مفهومی جهتی در رمان های «شوهر آهو خانم» افغانی و «هرگز رهایم مکن» ایشی گورو
عنوان مقاله: بررسی مقابله ای استعاره مفهومی جهتی در رمان های «شوهر آهو خانم» افغانی و «هرگز رهایم مکن» ایشی گورو
شناسه ملی مقاله: JR_LTR-27-98_006
منتشر شده در در سال 1402
شناسه ملی مقاله: JR_LTR-27-98_006
منتشر شده در در سال 1402
مشخصات نویسندگان مقاله:
ساناز تقی پوری حاجبی - دکتری زبان و ادبیات فارسی، واحد تبریز، دانشگاه آزاد اسلامی، تبریز، ایران
کامران پاشایی فخری - استاد، گروه زبان و ادبیات فارسی، واحد تبریز، دانشگاه آزاد اسلامی، تبریز، ایران
پروانه عادل زاده - دانشیار، گروه زبان و ادبیات فارسی، واحد تبریز، دانشگاه آزاد اسلامی، تبریز، ایران
خلاصه مقاله:
ساناز تقی پوری حاجبی - دکتری زبان و ادبیات فارسی، واحد تبریز، دانشگاه آزاد اسلامی، تبریز، ایران
کامران پاشایی فخری - استاد، گروه زبان و ادبیات فارسی، واحد تبریز، دانشگاه آزاد اسلامی، تبریز، ایران
پروانه عادل زاده - دانشیار، گروه زبان و ادبیات فارسی، واحد تبریز، دانشگاه آزاد اسلامی، تبریز، ایران
زبانشناسی شناختی، دانش زبانی را وابسته اندیشه و شناخت میداند و استعاره مفهومی را به عنوان ابزاری برای چگونگی اندیشیدن و رفتارهای زبانی معرفی میکند که از طریق بررسی آن میتوان شباهت و تفاوت فرهنگها را به دست آورد. استعاره جهتی از گونههای استعاره مفهومی است که در آن مفاهیم انتزاعی در زبان جهتدار میشوند. در استعاره جهتی، کل یک نظام از مفاهیم در ارتباط با نظامی دیگر سازمانبندی میشود و از آنجا که با جهتهای فضایی مانند بالا، پایین، درون، بیرون در ارتباطند، استعاره جهتی نامیده میشوند. این استعارهها ریشه در تجربه فیزیکی و فرهنگی انسانها دارند و با وجود اینکه تقابلهای قطبی بالا، پایین و اجزای آن به لحاظ ماهیت، فیزیکی محسوب میشوند، اما استعارههای جهتی که بر مبنای آنها ساخته میشوند، میتوانند از فرهنگی به فرهنگ دیگر متفاوت باشند. بر این اساس، در پژوهش حاضر به بررسی و تطبیق این استعاره در دو رمان «شوهر آهو خانم» اثر علی محمد افغانی و «هرگز رهایم مکن» اثر ایشیگورو به روش توصیفی- تحلیلی پرداخته شده است. برای این منظور دادههای تحقیق با تعداد ۳۶ مورد استعاره مفهومی جهتی (۱۶ مورد در اثر افغانی و ۲۰ مورد در اثر ایشی گورو) استخراج و تفاوت و تشابه آنها در حوزههای مبدا و اسم نگاشت آنها بررسی شد. نتایج بررسی نشان داد که شباهتها میان استعارههای مفهومی مبتنی بر درک انسان از مقوله «جهت» در دو زبان بیشتر از تفاوتهاست که در نگاه کلی، نمایانگر یکسان بودن توجه دو نویسنده به این استعاره است. با توجه به تفاوتهای اندک استعاری در دو زبان به این نتیجه میرسیم که گرچه هر دو نویسنده از الگوی فرهنگی واحدی برای تولید استعارههای جهتی استفاده کردهاند، تفاوتهای فرهنگی و جغرافیایی سبب تولید نگاشتهای متفاوتی شده است.
کلمات کلیدی: زبانشناسی شناختی, استعاره مفهومی, استعاره جهتی, علی محمد افغانی, ایشی گورو
صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/1757806/