CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

بررسی تغییرات نحوی در روند ترجمه قرآن کریم به زبان فارسی بر مبنای نظریه ایکس تیره

عنوان مقاله: بررسی تغییرات نحوی در روند ترجمه قرآن کریم به زبان فارسی بر مبنای نظریه ایکس تیره
شناسه ملی مقاله: JR_LRR-6-5_005
منتشر شده در شماره ۵ دوره ۶ فصل آذر و دی در سال 1394
مشخصات نویسندگان مقاله:

فهیمه بیدادیان - کارشناس ارشد زبان شناسی همگانی،دانشگاه الزهرا(س)، تهران، ایران
فریده حق بین - دانشیار زبان شناسی،دانشگاه الزهرا،تهران ،ایران

خلاصه مقاله:
مقالهٔ حاضر در چارچوب نظریهٔ ایکس تیره به بررسی تغییرات نحوی در ترجمهٔ قرآن کریم از زبان عربی به زبان فارسی پرداخته و متن مبداً و متون مقصد را با یکدیگر مقایسه کرده است. هدف از انجام این پژوهش، بررسی نوع گروههای نحوی در متن قرآن کریم و بررسی نوع و میزان تغییرات این گروهها درروند ترجمه و مقایسهٔ متن عربی و دو ترجمهٔ فارسی آن است. در این مطالعه، بررسی علمی و کاربرد کروههای نحوی در فرآیند ترجمه عبارت است از: مقایسه کاربرد گروههای محتوایی اسمی و فعلی، مقایسهٔ کاربرد گروههای نقشی تصریف، متمم نما و حرف تعریف در متن مبداً و دو متن ترجمهٔ آن به فارسی، از این رو ساختهای نحوی دو زبان با یکدیکر، مقایسه و تفاوتهای ساختاری آنها مشخص می گردد و آنچه در این مطالعه مورد نظر است، بررسی پیکرهای قرآن، شناسایی مقوله ها و تعیین نوع تغییر و تبدیل آنها به یکدیگر در ترجمه های فارسی آنها است تا چگونگی نوع و میزانتغییرات دستوری یا تغییرات معنایی در مسیر ترجمهٔ قرآن به زبان فارسی مشخص شود.

کلمات کلیدی:
ترجمهٔ قرآن کریم، نظریهٔ ایکس- تیره، تغییر ساختهای نحوی، گروههای نقشی، گروههای محتوایی / معنادار

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/489811/