CIVILICA We Respect the Science
(ناشر تخصصی کنفرانسهای کشور / شماره مجوز انتشارات از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: ۸۹۷۱)

جناس لفظی میان کلمات عربی و فارسی

عنوان مقاله: جناس لفظی میان کلمات عربی و فارسی
شناسه ملی مقاله: LLLD02_012
منتشر شده در دومین کنفرانس بین المللی بررسی مسائل جاری زبان ها، گویش ها و زبان شناسی در سال 1396
مشخصات نویسندگان مقاله:

علی سفاح عیسی ناجی - دانشکده زبان های خارجی، دانشگاه بغداد
ماجد جاسب ملک ربیعاوی - دانشکده زبان های خارجی، دانشگاه بغداد

خلاصه مقاله:
از برجسته ترین مشکلاتی که از ورود واژه های دارای جناس لفظی در متون مورد نقل وترجمه از زبان تا زبان دیگر این است که دوقلوی و شباهت میان دو کلمه مشترک در این دو زبان ، و برای مثال بر این حالت کلمه ی ( استفاده ) که در زبان فارسی به معنای ( به کار بردن ) می آید ، و به کار بردن معنای مشهور در زبان فارسی واین است مصدر فعلی که به زبان عربی ( استعمال ) می گویند ، در صورتی که دیگر در زبان عربی معنای مختلف دارد واین معنی مخصوص ( فایده ) یا ( سود ) اگر فایده یا سود مالی یا غیر مالی ، همچنان کلمه ی ( جامعه ) که معنای آن در زبان عربی جایی که برای درس خواندن و آموختن پژوهشکاری که دانش آموزان پس از مرحله ی راهنمایی به ( جامعه ) می رفتند و دانشجویان می شوند اما در زبان فارسی این کلمه دارای معنی مختلف است واین که گروهی از مردم که با هم وجه اشتراک داشته باشند و در سرزمینی واحد زندگی کنند ، بعلاه بر بسیاری از کلمات از این قبیل که جناس لفظی در یک شکل ویک هییت شرکت می کنند در دو زبان فارسی و زبان عربی

صفحه اختصاصی مقاله و دریافت فایل کامل: https://civilica.com/doc/747552/