ارزیابی کیفی ترجمه اصطلاحات حقوق مدنی در قرآن کریم

سال انتشار: 1398
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 371

فایل این مقاله در 22 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_TRAL-9-20_001

تاریخ نمایه سازی: 23 فروردین 1399

چکیده مقاله:

در ترجمه اصطلاحات حقوقی توجه به نکاتی مانند انتقال جنبه های معنایی، متنی و کاربردشناسی ضروری به نظر می رسد. بخشی از متون مقدس، مانند قرآن کریم، حاوی دستورهایی است که غالبا بار حقوقی دارند و از آنجا که این گونه دستورها می توانند منشاء برخی سوء برداشت ها از سوی خوانندگان شوند، لذا در ترجمه آن ها باید دقت فراوانی کرد. از جمله مهم ترین موضوعات حقوقی در قرآن، می توان به ارث، ازدواج، طلاق و غیره اشاره نمود که مردم در زندگی روزمره خود همواره با آن ها سروکار دارند و هر گونه ترجمه نادرست آن ها و عمل به مفاهیم نادرست که به دلیل علاقه شدید مردم به متون مقدس وجود دارد، می تواند تبعات حقوقی برای خوانندگان در پی داشته باشد. تقریبا سیصد آیه به مسائل حقوقی پرداخته اند. بر همین اساس، ممکن است خوانندگان غیرمتخصص ترجمه های قرآن و یا مترجمانی که از روی ترجمه های ناقص، یک ترجمه نو ارائه می دهند، در فهم اصطلاحات حقوقی اشتباه نمایند و یا اینکه این ترجمه های نادرست بهانه ای به دست مغرضان برای به چالش کشیدن مبانی حقوقی اسلام بدهد. ارزیابی کیفی ترجمه 34 نمونه از اصطلاحات حقوقی قرآن کریم در 21 ترجمه نشان می دهد که تنها حدود %34 از ترجمه ها موفق به انتقال معنای دقیق اصطلاحات حقوقی قرآن کریم شده اند. کسانی که می خواهند یک ترجمه قابل اعتماد از اصطلاحات حقوقی قرآن کریم ارائه نمایند، باید از نظرات فقها و علمای دینی و مفسران قرآن بهره برند و با علوم مختلف اسلامی آشنا باشند. توصیه می شود برای فهم بهتر اصطلاحات حقوقی قرآن کریم و جلوگیری از سوء برداشت ها، تا حد امکان توضیحاتی مختصر درباره این اصطلاحات در پانوشت ها و یا پرانتزها ارائه شود.

نویسندگان

سیدرضا به آفرین

استادیار آموزش زبان انگلیسی دانشگاه آزاد اسلامی، واحد تهران شمال، تهران، ایران

مسعود یزدانی مقدم

استادیار آموزش زبان انگلیسی دانشگاه آزاد اسلامی، واحد گرمسار، سمنان، ایران

جعفر شریفی گلریز

کارشناسی ارشد مترجمی انگلیسی دانشگاه آزاد اسلامی، واحد تهران شمال، تهران، ایران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • قرآن کریم. ...
  • الهی قمشه ای، مهدی. (1381). ترجمه قرآن کریم. تهران: انتشارات اسلامی. ...
  • السهلی عبدالله بن سعد و خالدبن محمد الوهیبی. (1386). نمونه ...
  • بهرام پور، ابوالفضل. (1387). ترجمه قرآن کریم. تهران: انتشارات سبحان. ...
  • جاویدی، مجتبی. (1389). سیمای حقوق در قرآن. تهران: مرکز فرهنگی درس ...
  • جواهری، سید محمدحسن. (1387). ابهام شناسی در ترجمه قرآن . پژوهش های قرآنی. ...
  • حداد عادل، غلامعلی. (1391). ترجمه قرآن کریم. تهران: انتشارات آستان قدس ...
  • خرمشاهی، بهاءالدین. (1386). ترجمه قرآن کریم. اصفهان: مرکز تحقیقات کامپیوتر اصفهان ...
  • داریزین، حسین. (1394). آیات الاحکام در نظم حقوقی کنونی. تهران: انتشارات ...
  • صفارزاده، طاهره. (1381). ترجمه قرآن کریم. تهران: انتشارات سوره مهر. ...
  • صفوی، سید محمدرضا. (1385). خطاهایی در ترجمه قرآن . بینات. س 13. ج ...
  • . (1386). مترجمان و آیات ارث . ترجمان وحی. س 11. ...
  • طباطبایی، سید محمدحسین. (بی تا). ترجمه تفسیر المیزان.ترجمهسید محمدباقر موسوی همدانی. ...
  • فولادوند، محمدمهدی. (1388). ترجمه قرآن کریم.اصفهان: مرکز تحقیقات کامپیوتر اصفهان (انتشارات ...
  • موسوی گرمارودی، سیدعلی. (1387). ترجمه قرآن کریم. اصفهان: مرکز تحقیقات کامپیوتر ...
  • مجتبوی، جلال الدین. (1388). ترجمه قرآن کریم. اصفهان: مرکز تحقیقات کامپیوتر ...
  • مکارم شیرازی، ناصر. (1380). ترجمه قرآن کریم. اصفهان: مرکز تحقیقات کامپیوتر ...
  • نجفی نوری، سیدشمس الدین. (1384). نقدی گذرا بر نمونه هایی ...
  • Al-Jabari, R. (2008). Reasons for the Possible Incomprehensibility of Some Verses ...
  • Blidi, S. (2018). Linguistic and Domain Driven Knowledge Deficiency in ...
  • Bosiacka, A. J. (2018). Theoretical and Logical Prerequisites for Legal ...
  • Cao, D. (2007). Translating Law. Adobe Reader Digital Version. Retrieved from: ...
  • http://www.multilingual-matters.com/display.asp K=9781853599545. ...
  • Cheema, S.A. (2012). Shia and Sunni Laws of Inheritance: A ...
  • http://www.bzu.edu.pk/PJIR/vol10/eng/Shahbaz/Cheema/2004-11-13.pdf. ...
  • House, J. (2015). Translation Quality Assessment: Past and Present. Adobe Reader Digital ...
  • http://www.translationindustry.ir/Uploads/Pdf/TranslationQualityAssessment.pdf. ...
  • Hussain, A. (2016). Islamic Laws of Inheritance. Retrieved from: ...
  • http://www.islam101.com/sociology/inheritance.htm. ...
  • Maududi, S.A.A. (1972). Tafhim al-Qur an- the Meaning of the Qur ...
  • http://www.englishtafsir.com/Qur’an. ...
  • Munday, J. (2012). Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 3th Ed. London ...
  • Nasr, S.H. et al. (2015). The Study Quran. New York: Harper ...
  • Nassimi, D. M. (2008). A Thematic Comparative Review of Some English ...
  • https://core.ac.uk/download/pdf/1631099.pdf ...
  • Nikayin, F. (2000). The Qur’an: A Poetic Translation from the Original. ...
  • Roshdiye, H. (2011). A Descriptive and Comparative Dictionary of Law. Vols.1-2. Tehran: ...
  • Saffar Zadeh, Tahereh. (2002). The Holy Quran: English & Persian Translation ...
  • Stolez, R. (2013). The Legal Translator’s Approach to Texts . Humanities. ...
  • Williams, J. and Chesterman, A. (2002). The Map: A Beginner’s Guide ...
  • Yaqub, M.O. (2014). Text-Types, Translation Types and Translation Assessment: A ...
  • http://www.ijhssnet.com/journals/Vol_4_No_8_1_June_2014/25.pdf. ...
  • نمایش کامل مراجع