نقش ترجمه در انتقال گفتمان مدرنیته به ایران مطالعۀ موردی آثار طالبوف
محل انتشار: دوفصلنامه تاریخ و فرهنگ، دوره: 51، شماره: 2
سال انتشار: 1398
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 270
فایل این مقاله در 22 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_JHC-51-2_009
تاریخ نمایه سازی: 22 دی 1399
چکیده مقاله:
روشنفکران عصر مشروطه که در کنار برخی دیگر از اقشار جامعه، نقش مؤثری در انتقال مفاهیم مدرنیتۀ غربی به جامعه ایران و و ترویج آنها داشتهاند، بخشی از رسالت خویش را از طریق ترجمۀ آثار فرنگی ایفا کردهاند. در باب ویژگیهای مدرنیتۀ ایرانی، نقش روشنفکران ایرانی در عصر مشروطه در انتقال گفتمان مدرنیته به ایران و اهمیت ترجمه در این زمینه، پژوهشهای مختلفی نگاشته شده که بیشتر در حوزۀ ادبیات تطبیقی جای میگیرند. با توجه به نبود پژوهشی از این دست در حوزۀ مطالعات ترجمه، پژوهش حاضر برای رفع خلأ مزبور و بررسی کارکرد آگاهیبخش ترجمه و نیز ارتباط تنگاتنگ گفتمان روشنفکری با ترجمه در این دوره به انجام رسیده است. در این پژوهش کتابخانهای با رویکرد تحلیل متن و از طریق واکاوی مهمترین آثار طالبوف تبریزی در چهارچوب مطالعات پسااستعماری، نقش وی در انتقال مؤلفههای گفتمان مدرنیته به ایران بررسی شده است؛ چراکه گفتمان روشنفکری در دورۀ مشروطه، گفتمانی برخاسته از ترجمه و ترجمانی فرهنگی از مدرنیته تلقی میشود.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
مریم قدرتی
دانشجوی دکتری زبان انگلیسی دانشگاه فردوسی مشهد
محمد رضا هاشمی
استاد دانشگاه فردوسی مشهد
مراجع و منابع این مقاله:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :