الگوهای ترجمه از زبان عربی به فارسی بر اساس چهار نسخه کهن "شهاب الأخبار" در سده های پنجم تا هفتم هجری( ارموی، دانش پژوه، شیروانی، ضیاء)

سال انتشار: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 214

فایل این مقاله در 20 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JALL-12-1_006

تاریخ نمایه سازی: 15 فروردین 1400

چکیده مقاله:

این پژوهش بر مبنای چهار نسخه ­ی­ ترجمه­ ی فارسی کهن از کتاب «شهاب الاخبار کلمات قصار پیامبر (ص)» که شامل 1000 حدیث می‌باشد؛ صورت گرفته­است. این چهار نسخه توسط آقایان ارموی، دانش­پژوه و شیروانی و جویا جهانبخش و همکاران به چاپ رسیده است. در این مقاله ویژگی­های واژگانی و ساختاریِ این چهار نسخه­ی متعلق به سده­های پنجم تا هفتم موردبررسی قرارگرفته و هدف از آن تبیین ویژگی­های دستور زبانی حاکم بر آن‌ها اعمّ از ویژگی­های واژگانی و دستیابی به الگوهای کهن ترجمة عربی به فارسی بوده است. متن عربی کتاب "شهاب الأخبار" احادیث را بر اساس ساختار جمله­های عربی همچون اسمیه ـ فعلیه ـ شرطیه با مَنْ شرط ـ اسمیه­ی همراه با إنّ ـ فعل امر ـ فعل لیس ـ ساختارهای تفضیلی ـ فعل بئسَ و... گردآوری کرده است و هرکدام تحت عنوان یک باب نامگذاری شده است. اما این کاوش، بر اساس استخراج ویژگی­های مهم واژگانی و دستوری حاکم بر ترجمه­های موردبررسی انجام‌گرفته که با تبیین و مقایسه ترجمه­ های این چهار نسخه، ویژگی‌های واژگانی و سبک ترجمه آن‌ها بیان‌شده و در هر مورد در حد امکان با توجه به گنجایش مقاله نمونه­هایی بیان‌شده است.این پژوهش  با ضرورت تبیین الگوهای ترجمه از زبان عربی به زبان فارسی انجام‌گرفته و ویژگی‌های واژگانی و ساختاری ترجمه‌های کهن عربی  به فارسی بر اساس چهار نسخه شهاب الاخبار که هدف این پژوهش بوده،به‌تفصیل بیان‌شده است. براساس این تحقیق، ما شاهد چیرگی ساختار دستور زبان عربی  بر ترجمه کهن فارسی هستیم.

کلیدواژه ها:

ترجمه‌های کهن عربی به فارسی ـ بررسی واژگانی ـ بررسی ساختاری ، شهاب الأخبار

نویسندگان

زهرا خسروی ومکانی

دانشیار دانشگاه آزاد اسلامی – واحد تهران مرکزی، تهران، ایران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • ابن خلکان، ابوالعباس.(بی تا). وفیات الاعیان و انباء ابناء الزمان. ...
  • ابن قضاعی، ابوالحسن علی بن احمد( 1377).ترک الاطناب فی شرح ...
  • امامی، کریم( 1376) فصل نامه مترجم. مقاله (ترجمه آزاد و ...
  • بهار، محمدتقی( 1373).سبک شناسی. تهران: امیرکبیر. ...
  • درخشان، مهدی(1369). درباره زبان فارسی. تهران: دانشگاه تهران. ...
  • زرکلی، خیرالدین( 1992).الاعلام. چاپ دهم.بیروت: دارالعلم للملایین. ...
  • سبکی، تاج الدین ( بی تا). طبقات الشافعیه الکبری. به ...
  • سمعانی، ابوسعید( 1980). الأنساب. به کوشش عبدالقتاح محمد الحلو، قاهره: ...
  • سیوطی، جلال الدین( 1967).حسن المحاضره فی تاریخ مصر و قاهره.به ...
  • صفدی، صلاح الدین( 2000). الوافی بالوفیات. به کوشش احمد أرناؤوط.بیروت: ...
  • کحاله، عمر رضا.( 1957). معجم المولفین. بیروت:مکتبه المثنی و دار ...
  • موسوعه العالمیه( 1999). ریاض: موسسه اعمال الموسوعه للنشر و التوزیع. ...
  • نامعلوم، (1349).ترجمه و شرح فارسی شهاب الاخبار. تالیف قاضی قضاعی. ...
  • نامعلوم(1361). شرح فارسی شهاب الاخبار. تالیف قاضی قضاعی،با مقدمه و ...
  • نا معلوم،( 1394). ضیاء الشهاب (شرح فارسی شهاب الأخبار قاضی ...
  • نمایش کامل مراجع