کارکرد نحو روایی داستان کوتاه «کرامة زوجتی» عبدالقدوس (بر اساس الگوی ساختار روایی تودورف)

سال انتشار: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 256

فایل این مقاله در 15 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JALL-12-1_007

تاریخ نمایه سازی: 15 فروردین 1400

چکیده مقاله:

  تودورف با نظریة نحو روایتی خود که جنبه‏ای از جوانب سه گانة معنایی و کلامی و نحوی بود، سازوکار نو و مستقلی برای هر اثر ادبی خصوصاً در زمینة داستان تعریف نمود و آن را در دو بخش اسطوره‌ای و ایدئولوژیک قرارداد. این الگو می‌توان بسیاری از تعارضات و اندیشه‌های نادرست حاکم بر جوامع بشر را کشف نموده و راه حل مناسبی برای آن‌ها ارائه داد. این مقاله سعی دارد تا بر اساس نظریة تودورف، به بررسی ساختارهای روایتی داستان کوتاه و ایدئولوژیک (کرامة زوجتی) عبدالقدوس بپردازد و ضمن نشان‌دادن توانایی این نظریه در بررسی ساخت‌های عمقی داستان در کنار ساخت‌های سطحی آن، به این پرسش پاسخ دهد که ایدئولوژی حاکم بر این داستان چیست و از چه طریقی به مخاطب انتقال‌یافته است؟ پس از بررسی لایه‏های روساختی و معنایی مشخص شد ایدئولوژی حاکم بر داستان معطوف به قربانی شدن زنان در روابطی است که مردان خیانت می‏کنند که عبدالقدوس آن را با افعال، اسماء و صفات به نمایش می‏گذارد. و با استفاده از کنش‏ها و شخصیت‏ها، تصویری عینی به مخاطب ارائه می‏دهد.

نویسندگان

علی اکبر محسنی

دانشیار گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه رازی کرمانشاه، ایران

شیوا صادقی

عضو هیات علمی گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه پیام نور

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • اخوت، احمد(1392). دستور زبان داستان. اصفهان: فردا ...
  • اسکولز، رابرت (1372). درآمدی بر ساختارگرایی در ادبیات.تهران:آگاه. ...
  • بارت و آخرون (1992).طرائق تحلیل السرد الأدبی (دراسات).ترجمة: مجموعة من ...
  • برنتس، هانس (1387). مبانی نظریه‌ی ادبی.ترجمه: محمد رضا ابوالقاسمی. چاپ ...
  • بوردیو،  بیار (2009) .الهیمنة الذکوریة.ترجمه: سلمان قعفرانی. الطبعة الأولی. بیروت: ...
  • تودورف، تزوتان (1379). دستور زبان داستان.مترجم: احمد اخوت. چاپ دوم. ...
  • _______________( 1382). بوطیقایساختارگرا. ترجمه محمد نبوی.چ دوم. تهران: آگه. ...
  • سلدن، رامان (1372). راهنمای نظریه ادبی معاصر. ترجمه: عباس مخبر.تهران: ...
  • عبدالقدوس، إحسان (د.ط). لا لیس جسدک. قاهرة: مکتبة مصر. ...
  • محمد علی، کمال (1985) .إحسان عبدالقدوس فی 40 عاما. قاهره: ...
  • مقدادی، بهرام (1393). دانشنامه نقد ادبی.تهران: چاپ دالاهو. ...
  • میخائیل باختین (1988). الکلمة فی الروایة. ترجمة: یوسف حلاق، دمشق: ...
  • هارلند، ریچارد ) 1385). درآمدیتاریخیبرنظریهادبیازافلاطونتابارت. مترجمان: علی معصومی و همکاران. ...
  • أبو زید، مدیحة (1991م).«إحسان عبدالقدوس فی فکر الآخرین». مجلة عالم ...
  • آزاد، راضیه (1388). «روایت‌شناسی مقامات حمیدی». فصلنامه پژوهش‌های ادبی. سال ...
  • بسطاویسی، رمضان (1991م). «رؤیة العالم عند عبدالقدوس». مجلة عالم الکتب ...
  • تقی‌زاده، علی (1392). «درآمدی بر روش‌شناسی تحلیل ساختاری داستان». فصلنامه ...
  • حسینی، نجمه و محمدرضا صرفی (1389). «بررسی وجوه روایتی روایت‌های ...
  • الشناوی، محمد (1973). «أدباء المصر المعاصرون». ادبیات و زبانها.عدد 28. ...
  • عبدالهادی، محمد فتحی (1991). «احسان عبدالقدوس فی مکتبین قومین». مجلة ...
  • علوی، پرویز و شهرام اقبال‌زاده (1386) .«آشنایی با تزوتان تودورف: ...
  • لوسی، یعقوب (1991). «إحسان عبدالقدوس .. وتاریخ القلم». مجلة عالم ...
  • عزت‌دوست، کبری (1385).«بررسی و تحلیل و ترجمه داستان "مبروک یا ...
  • نمایش کامل مراجع