An Analysis of Social Systems in the Translation of The Great Gatsby

سال انتشار: 1392
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 210

فایل این مقاله در 16 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_IJALS-5-1_007

تاریخ نمایه سازی: 30 خرداد 1400

چکیده مقاله:

This article was written based on the key concept of polysystem theory which, in translating any literary text, emphasizes the transference of the social systems in which a text is embedded. As stated by Tynjanov (۱۹۷۸a), polysystem theory saw translated literature as a system operating in the larger social systems of the target text. Thus, the task of understanding as well as transferring such systems in their translations, which can certainly affect the readers’ adequate understanding of texts, is a challenging job for most of the literary translators. After identifying three main social systems in The Great Gatsby as the corpus which was ranked second in the lists of the ۱۰۰ Best Novels of the ۲۰th Century, the source and the target texts were studied attentively, to study the way the respective systems were translated by the Iranian literary translators. Therefore, the prominent element of Nord’s textual analysis (۱۹۹۱), macrostructure, was focused throughout data collection procedure. Then, it was demonstrated that especially through an appropriate transference of the major conflict between the two predominant classes in the novel, the translator has managed to suitably convey most of the text’s social systems in his translation. Finally, it could be deduced that most of the literary translators in Iran, somehow transferred the concerned systems into some significantly adequate equivalents in their works.

نویسندگان

Masoud Sharififar

Shahid Bahonar University of Kerman

Sara Zandian

Shahid Bahonar University of Kerman

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • Bassnett, S. (۱۹۸۰). Translation studies. London: Methuen ...
  • Bloom, (۱۹۸۶). F. Scott Fitzgerald’s the Great Gatsby (Ed.). NewYork: ...
  • Even- Zohar, I. (۱۹۷۸). The position of translated literature within ...
  • ________ (۱۹۹۰). Polysystems studies. Tel Aviv: Duke University Press ...
  • Fitzgerald, F. S. (۱۹۷۲). The great gatsby. Harmondsworth: Penguin ...
  • Hermans, T. (۱۹۹۹). Translation in systems(Ed.). Manchester: St.Jerome ...
  • Jakobson, R. (۱۹۷۱b). Language in relation to other communication systems. ...
  • Lambert, J. (۱۹۹۵). Translation, systems, and research: The contribution of ...
  • Lefevere, A. (۱۹۸۹). Systems thinking and cultural relativism. Jadavpur Journal ...
  • Munday, J. (۲۰۰۱). Introducing translation studies: Theories and application. London: ...
  • Newmark, P. (۱۹۸۱). Approaches to translation. Oxford and NewYork: Pergamon ...
  • Nord, C. (۱۹۹۱). Text analysis in translation: Theory, methodology and ...
  • Toury, G. (۱۹۹۵). Descriptive translation studies and beyond. Amsterdam: John ...
  • Tynjanov, J. (۱۹۷۸a). The meaning of the word in verse, ...
  • نمایش کامل مراجع