بررسی و نقد کتاب Le Point sur l’approche communicative و ترجمه فارسی آن با عنوان رویکرد ارتباطی در آموزش زبان

سال انتشار: 1395
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 176

فایل این مقاله در 20 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_IHCS-16-38_009

تاریخ نمایه سازی: 16 آذر 1400

چکیده مقاله:

جستار پیش رو به بررسی و نقد کتاب Le Point Sur L’approche Communicative اثر کلود ژرمن می پردازد و دربرگیرنده دو بخش اصلی است. در بخش اول، ابعاد محتوایی اثر Le point sur l’approche communicative نقد شده است. ابتدا کتاب از حیث بهره جویی از منابع تحلیل و سپس، به ترتیب فصل ها، به نقاط قوت و ضعف آن پرداخته شده است. این مقاله از یک سو نشان می دهد که چگونه کلود ژرمن به صورت مستدل و مختصر مسائل را توضیح داده، برای درگیر کردن ذهن خواننده با سوالاتی طرح مسئله کرده و در مواردی، با استفاده از مثال ها (که مبتنی بر واقعیت کلاس یا مطالعات میدانی هستند) فهم مطالب را تسهیل کرده است. از سوی دیگر، ثابت کرده بسیاری از توضیحات این کتاب ناکامل است و به نظر می رسد پیش فرض مولف این بوده که مخاطب با بسیاری از مباحث آشنایی دارد. در بخش دوم مقاله جنبه های مختلف ترجمه اثر به زبان فارسی بررسی شده است. بدین منظور، تحلیل ها بر اساس دسته بندی حاصل از اشکالات در ترجمه واژه های تخصصی و عمومی فرانسه استوار شده اند. در قسمت اول، به افزایش در ترجمه مفاهیم، خلط مفاهیم، نادیده گرفتن بافت واژه، یک دست نبودن اصطلاحات در ترجمه، عدم استفاده از معادل های رایج، و توضیحات ناکافی مترجم در پانوشت ها و در قسمت دوم به در نظر نگرفتن اصطلاحات یا بافت واژه ها و فراموش کردن ترجمه بعضی از کلمات پرداختیم.

کلیدواژه ها:

کلیدواژه ها: آموزش زبان ها ، رویکرد ارتباطی ، زبان فرانسه ، ترجمه ، متن تخصصی

نویسندگان

مرضیه مهرابی

استادیارزبان و ادبیات فرانسه، دانشگاه تهران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • ژرمن، کلود (۱۳۸۸). رویکرد ارتباطی در آموزش زبان، ترجمه روح ...
  • Anderson, John R. (۱۹۹۰). Cognitive psychology and its implications, Freeman: ...
  • Barbin, Franck (۲۰۱۱). “Dépasser la dualité en traduction: l’équivalence en ...
  • Bérard, Évelyne (۱۹۹۱). L’approche communicative. Théorie et pratiques, Paris: Clé ...
  • Bertocchini, Paola and Edvige Costanzo (۲۰۰۸). Manuel de formation pratique ...
  • Cuq, Jean-Pierre (۲۰۰۳). Dictionnaire de didactique du français langue étrangère ...
  • Dausendschön-Gay, U. and U. Krafft (۱۹۹۰). “Éléments pour l'analyse du ...
  • Dewaele, JM. (۲۰۰۳). “Compte rendu-hommage: l’œuvre de L. Selinker”, Linx ...
  • Fortin, Claudette & Rousseau, Robert (۱۹۸۹). La psychologie cognitive: une ...
  • Germain, Claude (۱۹۹۳). Le point sur l’approche communicative. ۲e éditions, ...
  • Guilbert, Louis (۱۹۷۳). “La spécificité du terme scientifique et technique”, ...
  • Klein, Wolfgang (۱۹۸۹). L’acquisition de langue étrangère, Paris: Armand Colin ...
  • Lions-Olivieri, Marie-Laure and Liria, Philippe (۲۰۰۳). L’approche actionnelle dans l’enseignement ...
  • Puren, Christian (۲۰۰۶). “De l'approche communicative à la perspective actionnelle”, ...
  • Vogel, Klaus (۱۹۹۵). Interlangue, La langue de l’apprenant, Traduit de ...
  • نمایش کامل مراجع