Density-Based K-Nearest Neighbor Active Learning for Improving Farsi-English Statistical Machine Translation System

سال انتشار: 1394
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 185

فایل این مقاله در 10 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_ITRC-7-3_007

تاریخ نمایه سازی: 22 فروردین 1401

چکیده مقاله:

Labeled data are useful resources for different application in different fields like image processing, natural language processing etc. Producing labeled data is a costly process. One efficient solution for alleviating the costly process of annotating data is managing the sampling process. It is better to query for essential samples instead of a group of unnecessary ones. Active learning (AL) attempts to overcome the labeling bottleneck by sending queries for unlabeled instances to be labeled with the help of an annotator. This technique is applied to Natural Language Processing (NLP) especially in Statistical Machine Translation (SMT) tasks that we also focus on in this work. In Statistical Machine Translation, parallel corpora are scarce resources, and AL is a way of solving this problem. It attempts to alleviate the costly process of data annotating by sending queries just for translation of the most informative sentences which are essential for system improvement. The contribution of our work is proposing a new approach in AL for selecting sentences through a soft decision making process. In this algorithm, in addition to scoring sentences according to their information, the distribution of the space of unlabeled data is also considered. Each sentence (either labeled or unlabeled) changes to a vector of feature scores. Then each new coming sentence is observed in the feature space and gets two probabilities: how probable it is to be either labeled or unlabeled. These probabilities are calculated according to the position of new instance related to its labeled and unlabeled neighbors. We have applied the proposed model for improving training corpus of a SMT system. Also Farsi-English language pairs are selected as the base-line SMT system. We have sampled the best sentences that can improve the quality of our SMT system and send query for their translations. In this way the costly approach of making parallel corpus is alleviated. Finally, our experiments show significant improvements for sampling sentences by soft decision making in comparison to the random sentence selection strategy.

کلیدواژه ها: