بررسی استعاره های مفهومیدر ترجمه کردی سورانی صحیفه سجادیه

سال انتشار: 1400
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 158

فایل این مقاله در 11 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

SPCONF07_814

تاریخ نمایه سازی: 6 تیر 1401

چکیده مقاله:

پژوهش حاضر به بررسی استعارههای مفهومی در چارچوب نظری زبانشناسی شناختی، طبق نظریه لیکاف و جانسون( ۱۹۸۰ ( درباره استعاره مفهومی پرداخته بود. در این راستا مجموعه دعاهای امام سجاد(ع) در ترجمه کردی سورانیصحیفه سجادیه مورد بررسی قرار گرفت. هدف از این جستار بررسی مفاهیم استعاری و چگونگی بیان مفاهیم انتزاعیحوزه مذهب در قالب حوزه های ملموس مادی بود. در این تحقیق کتابخانه ای، استعاره های مفهومی که شاملاستعارههای وجودی، جهتی و ساختی بودند در متن ترجمه کردی سورانی صحیفه سجادیه گردآوری و بررسی شدندو ملاحظه گردید که همه انواع استعارههای مفهومی در ترجمه کردی سورانی صحیفه سجادیه وجود دارند.استعارههای وجودی با ۲۴ / ۷۷ %، استعارههای ساختی ۷۶ / ۱۶ % و استعارههای جهتی ۶ % به ترتیب بیشتریناستعارههای مفهومی را به خود اختصاص داده بودند، همچنین در میان استعارههای جهتی ۰۱ / ۶۲ % به استعارههایپدیدهای )مادی(، ۴۸ / ۲۲ % به استعاره های ظرف و ۵۰ / ۱۵ % به استعاره تشخیص یا جاندارپنداری تعلق داشتند. طبقاین پژوهش استعارهها در متن ترجمه کردی صحیفه سجادیه به گونهای به زبان کردی سورانی انتقال داده شده بودندکه خواننده کرد زبان بدون هیچ گونه ابهامی بتواند این مفاهیم را درک کرده و از زیباییهای کلام تاثیر بپذیرد.

نویسندگان

آرزو قادری

دانشجوی دکتری زبانشناسی، گروه زبان انگلیسی و زبانشناسی، واحد کرمانشاه، دانشگاه آزاد اسلامی، کرمانشاه، ایران.

اکرم کرانی

استادیار گروه زبان انگلیسی و زبانشناسی، واحد کرمانشاه، دانشگاه آزاد اسلامی واحد کرمانشاه، کرمانشاه، ایران.