گویشوران زبان و باهم آیی

سال انتشار: 1394
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 120

فایل این مقاله در 14 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LANG-6-12_003

تاریخ نمایه سازی: 15 شهریور 1401

چکیده مقاله:

به کارگیری واژه های متناسب در کنار هم، یکی از مشکل ترین وظایف زبانی زبان آموزان دوم/خارجی است. درمقابل، گویشوران بومی، در این باره که کدام واژه ها را باید در کنار هم به کار برد، دانش گسترده ای دارند؛ و آنها می توانند واژه های مختلف را به درستی در کنار هم قرار دهند. این دانش، یکی از توانایی های اساسی گویشوران بومی است. درکنارهم قرارگرفتن واژه ها را «باهم آیی» می نامند. کاربرد خاص باهم آیی ها به شکلی همانند گویشوران بومی، مسئله ای حساس است؛ اما این وظیفه برای گویشوران غیربومی آسان نیست. بنابراین، در این زمینه باید به آنان آموزش داد؛ با این حال، «به طور کلی مشخص نیست که کدام باهم آیی ها را باید آموزش داد و چگونه». خطاهایی که در استفاده از واژه ها رخ می دهد، ممکن است به دلیل تفاوت هایی باشد که بین زبان های مبدا و مقصد وجود دارد. آگاهی از دلایل بروز خطاهای احتمالی به هنگام یادگیری باهم آیی ها، برای زبان آموزان بسیار مفید است. در این مقاله سعی شده است باهم آیی هایی معرفی شود که(به دلیل تفاوت در دو زبان مبدا و مقصد) احتمال زیادی دارد زبان آموزان در به کارگیری آنها دچار اشتباه شوند.

نویسندگان

منیژه بهبودی

عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران جنوب

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • باطنی، محمدرضا (۱۳۴۸). توصیف ساختمان دستوری زبان فارسی، تهران: امیرکبیر ...
  • پالمر، فرانک (۱۳۷۴). نگاهی تازه به معنی شناسی، ترجمه کوروش ...
  • صفوی، کورش (۱۳۷۹). درآمدی بر معنی شناسی، تهران: پژوهشگاه فرهنگ ...
  • Bahns, J. (۱۹۹۳). “Lexical Collocations: A Contrastive View”, ELT Journal ...
  • Benson, M. and Hadumod (۱۹۹۶). Routhlege Dictionary of Language and ...
  • Coady, J. and Huckin(۱۹۹۷). Teaching Second Language Vocabulary Acquisition. CUP ...
  • Cruse, D. A. (۱۹۸۶). Lexical Semantics, reprinted: ۱۹۹۱, Cambridge: Cambridge ...
  • Firth, J. R. (۱۹۵۷). “A Synopsis of Linguistic Theory.۱۹۳۰-۱۹۵۵ [In:] ...
  • Halliday, M. A. K. and Hasan, Ruqaiya (۱۹۷۶). Cohesion in ...
  • Hartmann, R. R. K. and James, Gregory (۱۹۹۸). Dictionary of ...
  • Hill, J. (۱۹۹۹). Collocational Competence: New Perspectives on Vocabulary Teaching ...
  • Hunston, S.; Francis, G.; Manning, E. (July ۱۹۹۷). “Grammar and ...
  • Jariuleviene, Kavallauskiene (Oct. ۲۰۰۰). “To Translate or Not to Translate ...
  • Leewise, M. (۱۹۹۳). The Lexical Approach, London: Language Teaching Publications ...
  • Lewis, M. (۱۹۹۴). The Lexical Approach, The State of ELT ...
  • Lewis, M (۱۹۹۷). Implementing the Lexical Approach ...
  • Lyons, John (۱۹۹۶-۱۹۹۷). Linguistics Semantics: An Introduction, vols. ۱-۲, Cambridge: ...
  • Mccarthy, M. (۱۹۹۳). Vocabulary, Oxford: Oxford University Press ...
  • Nowruzi Khiabani, Mehdi (۱۳۷۸). “Sources of Collocational Clashes”, Language and ...
  • Sincalair, J. (۱۹۹۱). Corpus Concordance Collocation. Oxford: Oup ...
  • نمایش کامل مراجع