Investigating Iranian EFL Student Teachers’ Attitude toward the Implementation of Machine Translation as an ICALL Tool

سال انتشار: 1401
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 163

فایل این مقاله در 15 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_ELT-14-30_010

تاریخ نمایه سازی: 10 دی 1401

چکیده مقاله:

This quantitative study aimed to investigate Iranian EFL student teachers’ perceptions on the use of Machine Translation (MT) for foreign language learning in academic context. To this end, ۱۰۷ EFL student teachers from a women-only state university in Tehran, Iran, completed a recently developed and validated questionnaire in the field. The findings revealed that most participants were familiar with digital technology including MT and its different types such as Google Translate (GT). Satisfied with MT output, the majority of the participants in the study installed MT apps on their smartphones or used its website on their computers to complete assignments or to translate from Persian to English and vice versa. However, they were neutral about whether their instructors confirmed their MT use, or whether they preferred their teachers know they use MT or not. They were also not sure whether consulting MT was against the regulations. The results showed that authorities in the field of foreign language teaching are required to take a positive stand on this emerging technology; in addition, considering the importance of training for both instructors and learners, they should hold workshops for more responsible and effective MT implementation. 

کلیدواژه ها:

Machine translation ، English as a Foreign Language ، Learner use and perception ، Iranian academic context

نویسندگان

Vahid Mirzaeian

English Language & Literature Department, University of Tehran, Tehran, Iran

Katayoun Oskoui

English Language & Literature Department, University of Tehran, Tehran, Iran

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • Alhaisoni, E., & Alhaysony, M. (۲۰۱۷). An Investigation of Saudi ...
  • Anderson, D. D. (۱۹۹۵). Machine translation as a tool in ...
  • Ata, M., & Debreli, E. (۲۰۲۱). Machine Translation in the ...
  • Bahri, H., & Mahadi, T. (۲۰۱۶). Google Translate as a ...
  • Bin Dahmash, N. (۲۰۲۰). I Can't Live Without Google Translate: ...
  • Briggs, N. (۲۰۱۸). Neural machine translation tools in the language ...
  • Cancino, M., & Panes, J. (۲۰۲۱). The impact of Google ...
  • Case, M. (۲۰۱۵). Machine Translation and the Disruption of Foreign ...
  • Chang, L. C. (۲۰۲۲). Chinese language learners evaluating machine translation ...
  • Clifford, J., Merschel, L., & Joan, M. (۲۰۱۳). Surveying the ...
  • Darancik, Y. (۲۰۱۶). The Effect of Data-Based Translation Program Used ...
  • Ducar, C., & Schocket, D. H. (۲۰۱۸). Machine translation and ...
  • European Association for Machine Translation (۲۰۲۲). What is Machine Translation?. ...
  • Garcia, I., & Pena, M. (۲۰۱۱). Machine translation-assisted language learning: writing ...
  • Groves, M., & Mundt, K. (۲۰۲۱). A ghostwriter in the ...
  • Jolley J. and Maimone, L. (۲۰۱۵). Free Online Machine Translation: ...
  • Kannan, J., & Munday, P. (۲۰۱۸). New trends in second ...
  • Karnal, A. R., & Pereira, V. W. (۲۰۱۵). Reading strategies ...
  • Kelly, R., & Hou, H. (۲۰۲۱). Empowering learners of English ...
  • Kol, S., Schcolnik, M., & Spector-Cohen, E. (۲۰۱۸). Google Translate ...
  • Knowles, C. L. (۲۰۱۶). Investigating instructor perceptions of online machine ...
  • Lee, S.M. (۲۰۲۰). The impact of using machine translation on ...
  • Macias, L. Ramos, M. and Rico, C. (۲۰۲۰). Study on ...
  • Maghsoudi & Mirzaeian (۲۰۲۰). Machine versus human translation outputs: Which ...
  • Merschel, L., & Munné, J. (۲۰۲۲). Perceptions and Practices of ...
  • Mirzaeian, V. (۲۰۲۰). Machine translation output assessment and its impact ...
  • Mirzaeian (۲۰۲۱). The effect of editing techniques on machine translation-informed academic ...
  • Mirzaeian (۲۰۲۲). Scientific study of the application of Machine Translation ...
  • Nino, A. (۲۰۰۸). Evaluating the use of machine translation post-editing ...
  • Niño, A. (۲۰۰۹). Machine translation in foreign language learning: Language ...
  • Niño, A. (۲۰۱۵). Language Learners Perceptions and Experiences on the ...
  • Nino, A. (۲۰۲۰). Exploring the use of online machine translation ...
  • Organ, A. (۲۰۲۲). Attitudes to the use of Google Translate ...
  • Parsons, J. (۱۹۹۶). Educational Technology in Language Learning ۶: Machine ...
  • Rossi, C. (۲۰۱۹). Uses and perceptions of machine translation at ...
  • Rowe, L. W. (۲۰۲۲). Google Translate and Biliterate Composing: Second‐Graders' ...
  • Ryu, J., Kim, Y., Park, S., Eum, S., Chun, S., ...
  • Shei, C.C. (۲۰۰۲). Teaching MT through pre-editing: Three case studies. ...
  • Stapleton, P., & Kin, B. (۲۰۱۹). Assessing the accuracy and ...
  • Tsai, S.-C. (۲۰۱۹). Using google translate in EFL drafts: a ...
  • Tsai, S.-C. (۲۰۲۰). Chinese students’ perceptions of using Google Translate ...
  • Urlaub, P., & Dessein, E. (۲۰۲۲). From Disrupted Classrooms to ...
  • Van Lieshout, C., & Cardoso, W. (۲۰۲۲). Google Translate as ...
  • Wang B. and Ping, Y. (۲۰۲۰). Perceptions of Machine Translation ...
  • White, K. D., & Heidrich, E. (۲۰۱۳). Our policies, their ...
  • Xu, J. (۲۰۲۲). Proficiency and the Use of Machine Translation: ...
  • نمایش کامل مراجع