کیفیت فرهنگ های دوزبانه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی از دیدگاه مترجمان، مدرسان و زبان آموزان ایرانی

سال انتشار: 1402
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 186

فایل این مقاله در 35 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LRR-14-2_010

تاریخ نمایه سازی: 28 خرداد 1402

چکیده مقاله:

با توجه به اهمیت فرهنگ نگاری دو زبانه ونیز فقدان تحقیقات میدانی در زمینه دیدگاه استفاده کنندگان از فرهنگ های دوزبانه، مطالعه آمیخته  حاضر به بررسی دیدگاه های مترجمان، مدرسان، و زبان آموزان ایرانی نسبت به کیفیت فرهنگ های مکتوب و برون خط/برخط دوزبانه انگلیسی به فارسی و فارسی به-انگلیسی پرداخته است. مطالعه آمیخته حاضر در چند گام اصلی انجام شد. نخست، پرسشنامه لیکرت با ۳۰ سوال پنج گزینه ای و پنج سوال تشریحی که محقیقن آن را طراحی و اعتبارسنجی کرده بودند، توسط ۳۴ مترجم، ۸۶ استاد دانشگاه که مدرس دروس مقاطع کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکترای رشته مطالعات ترجمه بودند و ۲۵۴ دانشجوی رشته کارشناسی مطالعات ترجمه، تکمیل شد. در گام دوم، به صورت تصادفی با ۱۰ درصد از مشارکت کنندگان در بخش کمی مطالعه از طریق مراجعه حضوری، تماس تلفنی، و یا از طریق شبکه های مجازی اجتماعی مصاحبه به عمل آمد. در گام آخر، بحث های گروه کانونی با برخی دانشجویان مطالعات ترجمه صورت-گرفت. تجزیه و تحلیل مشترک داده های کمی و کیفی روشن ساخت که مشارکت کنندگان دیدگاه منفی نسبت به کیفیت فرهنگ های فارسی به انگلیسی داشتند و علیرغم بهتر دانستن کیفیت فرهنگ های انگلیسی به فارسی نواقصی نظیر پوشش کم واژگان چند کلمه ای، اصلاحات، کلمات هم نشین، انشقاق های آنها، کمبود مثال های مفید و بروز نبودن معال ها را برای آنها برشمردند. همچنین، مشارکت کنندگان معتقد بودند که کیفیت فرهنگ های دوزبانه مکتوب به مراتب از فرهنگ های برون خط و برخط بهتر است. آزمون غیرپارامتری کروسکال-والیس نشان داد که تفاوت معناداری بین دیدگاه های مدرسان، مترجمان، و زبان آموزان نسبت به کیفیت فرهنگ های دو زبانه انگلیسی-فارسی وبالعکس وجود نداشت. فرهنگ نگاران می توانند از نتایج این مطالعه در تهیه-وتدوین فرهنگ های دو زبانه انگلیسی به فارسی و بالعکس بهره ببرند.

کلیدواژه ها:

bilingual English-Persian dictionaries ، lexicography ، attitudes toward bilingual dictionaries ، offline and online dictionaries ، فرهنگ دوزبانه فارسی- انگلیسی ، فرهنگ نگاری ، دیدگاه استفاده کنندگان از فرهنگ دوزبانه ، فرهنگ های مکتوب و برون خط/برخط

نویسندگان

امیر زندمقدم

Associate Professor of English Language Education, Department of English Language and Literature, Allameh Tabataba'i University, Tehran, Iran

علی مالمیر

Assistant Professor of English Language, Department of English Language, Imam Khomeini International University (IKIU), Qazvin, Iran

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • آریان پور، منوچهر (۱۳۸۵). فرهنگ گسترده پیشرو انگلیسی به فارسی. ...
  • باطنی، م. ر. (۱۳۸۵). فرهنگ معاصر پویا. تهران: نشر معاصر ...
  • بیابانگرد جوان، ع. (۱۳۹۶). فرهنگ نویسی دو زبانه: ضرورتها و ...
  • درودی، ف. (۱۳۹۲). فرهنگ نویسی اولیه فارسی به زبان های ...
  • رضایی، س. ن. (۱۳۸۸). معرفی و نقد اصول فرهنگ نویسی. ...
  • حق شناس، م. ع. (۱۳۸۱). فرهنگ معاصر هزاره. تهران: نشر ...
  • حییم، س. (۱۳۹۱). فرهنگ معاصر فارسی- انگلیسی (چاپ چهلم). تهران: ...
  • دبیر سیاقی، م. (۱۳۶۸). فرهنگ های فارسی و فرهنگ گونه ...
  • قانعی فرد، ع. (۱۳۸۴). نخستین درس های فرهنگ نگاری. تهران: ...
  • صفرزاده، ب. (۱۳۹۶). نگاهی به فرهنگ معاصر هزاره (انگلیسی - ...
  • صفوی، ک. (۱۳۹۴). هفت گفتار درباره ی ترجمه. تهران: نشر ...
  • لطفی پور ساعدی، ک. (۱۳۹۲). درآمدی به اصول و روش ...
  • مرادی، ن. (۱۳۹۲). سیر فرهنگ نویسی در ایران. ماهنامه کتاب ...
  • وثوقی، ح. (۱۳۸۳). واژه شناسی و فرهنگ نگاری فارسی. تهران: ...
  • Atkins, B. T. S. (۱۹۹۱). Building a lexicon: The contribution ...
  • Béjoint, H., (۲۰۰۱). The lexicography of English: From origins to ...
  • Bergenholtz, H., & Agerbo, H. (۲۰۱۵). Lexicographical structuring: The number ...
  • Creswell, J. W., & Creswell, J. D. (۲۰۱۸). Research design: ...
  • Creswell, J. W., & Plano Clark, V. L. (۲۰۱۱). Designing ...
  • Curle, S. M., & Derakhshan, A. (۲۰۲۱). Trends in using ...
  • Dörnyei, Z., & Taguchi, T. (۲۰۱۰). Questionnaires in second language ...
  • Durkin, P. (Ed.) (۲۰۱۶). The Oxford handbook of lexicography. Oxford ...
  • Fuertes-Olivera, P. A. (۲۰۱۶). E-lexicography. A Cambrian explosion in lexicography: ...
  • Hartmann, R. (۲۰۰۱). Teaching and researching lexicography. Pearson Education ...
  • Hartmann, R., Fuertes-Olivera, P. A., & Bergenholtz, H. (Eds.). (۲۰۱۲). ...
  • Hatch, E., & Lazaraton, A. (۱۹۹۵). The research manual: Design ...
  • Jackson, H. (Ed.). (۲۰۱۳). The Bloomsbury companion to lexicography. Bloomsbury ...
  • Mackey, A., & Gass, S. M. (۲۰۱۲). Research methods in ...
  • Nation, I. S. P. (۲۰۰۱). Learning vocabulary in another language. ...
  • Nation, I. S. P. (۲۰۱۳). Learning vocabulary in another language. ...
  • Nelson, K. (۲۰۲۰). Informing lexicographic choices through corpus and perceptual ...
  • Schmitt, N. (۲۰۱۴). Size and depth of vocabulary knowledge: What ...
  • Tarp, S. (۲۰۰۸). Lexicography in the borderland between knowledge and ...
  • Whitcut, J. (۱۹۸۸). Lexicography in simple language. International Journal of ...
  • Williams, D. A. (۲۰۲۱). Alien vs. editor of World English ...
  • نمایش کامل مراجع