بررسی نمادهای آشناسازی در برزونامه

سال انتشار: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 59

فایل این مقاله در 33 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_KVSHN-21-46_008

تاریخ نمایه سازی: 30 مرداد 1402

چکیده مقاله:

آشناسازی (پاگشایی، تشرف، گذار، نوآموزی و سرسپاری) عبارت از آیین ها و مراسم و مناسکی است که در راستای ایجاد تغییر و تحول در زندگی فرد انجام می گیرد و از آن به مرگ (از بین بردن جهالت و نادانی و وضع کفرآمیز کودکی) و تولد دوباره (تعالی روحی و استعلای حیات) تعبیر می شود. با توجه به اعتقاد برخی از محققان از جمله «میرچا الیاده»، که اسطوره ها و قصه های پریان را سرچشمه گرفته از آیین های آشناسازی و دیگر آیین های گذار یا بیان نمادین آن آیین ها می دانند،در این مقاله، داستان برزونامه به­عنوان یک اثر حماسی و اساطیری از این دیدگاه، بررسی شده است. فرض نگارندگان بر این بوده است که این داستان، آیین ها و مراسم آشناسازی (پاگشایی) را در خود نمودار می سازد و  مبتنی بر ایده مذکور و با تحلیل محتوایی داستان، قابل تطبیق بودن این داستان با مراسم آشناسازی را اثبات می­کند. همه اجزا و مراحل مراسم آشناسازی از قبیل انزوا، جداسازی، بردن نوآموز به بیشه (بیابان)، آموزش و مدت آن، آزمون سخت (شکنجه) و زمان آن، و ... را می توان در داستان مذکور مشاهده کرد. افزون براین، عناصر نمادین و کهن الگویی دیگری نیز در متن وجود دارد که با مضمون اصلی (آشناسازی)، مرتبط هستند و بر این اساس، تحلیل شده اند.

نویسندگان

نسیم پری زاده

گروه زبان و ادبیات فارسی، واحد تبریز، دانشگاه آزاد اسلامی، تبریز، ایران.

حمیدرضا فرضی

گروه زبان و ادبیات فارسی، واحد تبریز، دانشگاه آزاد اسلامی، تبریز، ایران.

رستم امانی آستمال

گروه زبان و ادبیات فارسی، واحد تبریز، دانشگاه آزاد اسلامی، تبریز، ایران.

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • الف) کتاب­ها۱- الیاده، میرچا، (۱۳۶۸)، آیین­ها و نمادهای آشناسازی، ترجمه ...
  • __________، (۱۳۸۲)، اسطوره، رویا، راز، ترجمه رویا منجم، تهران: نشر ...
  • __________، (۱۳۸۴)، اسطوره بازگشت جاودانه، ترجمه بهمن سرکاراتی، تهران: طهوری ...
  • امیرقاسمی، مینو، (۱۳۹۱)، در باره قصه ها ی اسطوره­ای، تهران: ...
  • بتلهایم، برونو، (۱۳۹۲)، افسون افسانه ها ، ترجمه اختر شریعت ...
  • بهار، مهرداد، (۱۳۸۴)، پژوهشی در اساطیر ایران، تهران: نشر آگاه ...
  • سرکاراتی، بهمن، (۱۳۸۵)، سایه ها ی شکار شده، تهران: طهوری ...
  • سرلو، خوان ادواردو، (۱۳۸۹)، فرهنگ نمادها، ترجمه مهرانگیز اوحدی، تهران: ...
  • شوالیه، ژان و آلن گربران، (۱۳۸۲)، فرهنگ نمادها، ترجمه سودابه ...
  • ___________________، (۱۳۸۵)، فرهنگ نمادها، ترجمه سودابه فضایلی، تهران: جیحون ...
  • شیمل، آنه ماری، (۱۳۹۳)، راز اعداد، ترجمه فاطمه توفیقی، تهران: ...
  • فضایلی، سودابه، (۱۳۸۸)، شبرنگ بهزاد، تهران: جیحون ...
  • قلی­زاده، خسرو، (۱۳۹۲)، دانشنامه اساطیری جانوران و اصطلاحات وابسته، تهران: ...
  • کوپر، جی سی، (۱۳۸۶)، فرهنگ مصور نمادهای سنتی، ترجمه ملیحه ...
  • کوسج، شمس­الدین محمد، (۱۳۸۷)، برزونامه، تصحیح اکبر نحوی، تهران: میراث ...
  • گرین ویلفرد و دیگران، (۱۳۸۳)، مبانی نقد ادبی، ترجمه فرزانه ...
  • مرکلباخ، راینهولد، (۱۳۹۴)، میترا (آیین و تاریخ)، ترجمه توفیق گلی ...
  • هال، جیمز، (۱۳۹۰)، فرهنگ نگاره­ای نمادها در هنر شرق و ...
  • یونگ، کارل گوستاو، (۱۳۶۸)، چهار صورت مثالی، ترجمه پروین فرامرزی، ...
  • ________________، (۱۳۸۷)، انسان و سمبول­هایش، ترجمه محود سلطانیه، تهران جامی ...
  • ب) مقالات۱- اتونی، بهروز، (۱۳۹۰)، «پاگشایی قهرمان در حماسه ها ...
  • جعفری کمانگر و محمود مدبری، (۱۳۸۲)، «کوه و تجلی آن ...
  • نمایش کامل مراجع