تصویرسازی زنان عامه از «زن بودگی» در اینستاگرام فارسی از طریق استعاره های مفهومی

سال انتشار: 1400
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 83

فایل این مقاله در 24 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JWICA-13-3_001

تاریخ نمایه سازی: 12 مهر 1402

چکیده مقاله:

با مطالعه عبارات استعاری در یک زبان در خصوص زن و زن بودگی می توان به شناخت نظام ادراکی حاکم بر ذهن گویشوران آن زبان در این خصوص دست یافت. هدف این مقاله، مطالعه چگونگی مفهوم سازی زن در میان زنان عامه ایرانی در اینستاگرام و چگونگی ادراک تجربه زن بودگی توسط ایشان از طریق شناسایی استعاره های محوری ای است که معانی آن را با یکدیگر مرتبط می سازد. برای دستیابی به این هدف، ضمن بهره گیری از رویکردهای زبان شناسان شناختی، به پرسش های ذیل پاسخ داده شده است؛ ۱. زنان عامه فارسی زیان، مفهوم زن و تجربه زن بودگی را در قالب چه استعاره هایی در اینستاگرام برساخت می کنند؟ ۲. برساخت معنایی زنان عامه فارسی زیان از مفهوم زن و تجربه زن بودگی در اینستاگرام براساس کدام حوزه های کلان مفهومی صورت می گیرد؟ ۳. چه حوزه های مبدایی، بیش ترین کاربرد را برای حوزه مقصد زن در زبان زنان عامه فارسی زیان دارد؟ دراین تحقیق، ، از روش مردم نگاری مجازی و برای تحلیل داده ها از تحلیل استعاری بهره گرفته شده است. با تحلیل پست های به اشتراک گذاشته شده توسط ۹۰ زن منتخب، ۲۵۰ استعاره مفهومی استخراج شده که در ۱۱ حوزه مفهومی کلان طبقه بندی شده اند. این حوزه ها به ترتیب فراوانی شامل؛ خداگونگی، عاطفه، ناتوانی، قدرت، اشیاء، طبیعت، راز و معما، گیاه، مبارزه، بازیگری و دارایی است.

نویسندگان

عبدالله بیچرانلو

استادیار ارتباطات دانشگاه تهران

زهره بوالی

کارشناس ارشد مطالعات فرهنگی و رسانه، دانشگاه تهران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • اسپینکز، لی (۱۳۹۲). فردریش نیچه، ترجمه رضا ولییاری، تهران: مرکز ...
  • اسپیواک، گایاتری چاکراورتی (۱۳۹۷). آیا فرودست میتواند سخن بگوید؟، ترجمه ...
  • ایبرمز (آبرامز)، اچ. ام و هرفم، جفری گالت (۱۳۸۷). فرهنگ ...
  • بیچرانلو، عبدالله؛ پورعزت، علیاصغر (۱۳۹۲). «کارکردها و کژکارکردهای بازگشت معنایی ...
  • ثامنی، سمیرا (۱۳۹۳). «بررسی استعاره زن در متون نوشتاری زبان ...
  • چندلر، دانیل (۱۳۹۷). مبانی نشانه شناسی. ترجمه مهدی پارسا، تهران: ...
  • دانسی، مارسل (۱۳۹۶). فهم نشانهشناسی رسانهها، ترجمه گودرز میرانی و ...
  • دباغ، حسین (۱۳۹۳). مجاز در حقیقت؛ ورود استعاره ها در ...
  • دفترینژاد، افسانه (۱۳۹۲). «بررسی استعاره زن در متون نوشتاری فارسی»، ...
  • سجودی، فرزان (۱۳۹۳). نشانه شناسی کاربردی، تهران: علم ...
  • کوچش، زولتان (۱۳۹۶). استعاره، مقدمه ای کاربردی، ترجمه جهانشاه میرزابیگی، ...
  • گاندی، لیلا (۱۳۹۱). پسااستعمارگری، ترجمه مریم عالمزاده و همایون کاکاوند، ...
  • لیکاف، جورج (۱۳۹۵). قلمرو تازه علوم شناختی؛ آنچه مقولهها درباره ...
  • لیکاف، جورج؛ جانسون، مارک (۱۳۹۴). استعارههایی که با آنها زندگی ...
  • محمدی، جمال؛ محمودی، جهانگیر (۱۳۹۷). «روایت تاریخ در مطالعات فردستان»، ...
  • هارلند، ریچارد (۱۳۹۳). درآمدی تاریخی بر نظریه ادبی از افلاتون ...
  • هاوکس، ترنس (۱۳۸۰). استعاره، ترجمه فرزانه طاهری، تهران: مرکز ...
  • Bratić, Vesna & Milica Vuković Stamatović (۲۰۱۷). “Commodification of women ...
  • Charteris-Black, J. (۲۰۰۴). Corpus Approach to Critical Metaphor Analysis, Basingstok: ...
  • Lakoff, G., & Johnson, M. (۱۹۹۳). The contemporary theory of ...
  • Martín de la Rosa, Victoria & Luis Miguel Lázaro (۲۰۱۹). ...
  • Rodríguez, Irene López (۲۰۱۶) “Feeding women with animal metaphors that ...
  • نمایش کامل مراجع