ترجمه بافت محور استعاره های مفهومی در گزارش های کشتی

سال انتشار: 1402
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 67

فایل این مقاله در 41 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LTS-56-3_003

تاریخ نمایه سازی: 2 آبان 1402

چکیده مقاله:

پژوهش حاضر به بررسی گزارش گزارشگران کشتی به منظور ارائه مدل اختصاصی ترجمه استعاره های مفهومی پرداخته است. روش تحقیق این پژوهش به صورت کیفی و پیکره بنیاد است؛ به این منظور تعداد ۲۰ گزارش از مجموعه مسابقه های جام جهانی کشتی در سال ۲۰۲۲ به صورت تصادفی انتخاب و از طریق تحلیل محتوای مبتنی بر زبان شناختی تحلیل شد. تحلیل ها نشان داد که استعاره ها به صورت میانگین بیش از ۸ درصد گزارش ها را تشکیل داده است. ازاین رو، پرکاربردترین جمله استعاری این گزارش ها شناسایی و درنهایت مدل ترجمه بافت محور اختصاصی استعاره های مفهومی استفاده شده در گزارش های کشتی طراحی شد؛ بنابراین با توجه به اهمیت ترجمه درست برای یافتن مرتبط ترین مفهوم در زبان مقصد و همچنین با توجه به اینکه پژوهشگران بسیاری مهم ترین مشکل ترجمه را ترجمه استعاره ها می دانند مدل اختصاصی ترجمه بافت محور برای ترجمه استعاره های مفهومی به کار برده شده در گزارش های ورزشی خصوصا کشتی طراحی و معرفی گردید.

نویسندگان

ابراهیم عزتی لارسری

گروه زبان شناسی و مترجمی زبان، دانشگاه پیام نور تهران، ایران

حمید قاسمی

گروه مدیریت ورزشی، دانشگاه پیام نور تهران، ایران

بهنام عاشقی

گروه مدیریت ورزشی، دانشگاه گیلان، رشت، ایران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • امیری، ا. (۱۴۰۲). ترجمه متون ادبی: بررسی رابطه متقابل زبان ...
  • https://doi.org/۱۰.۲۲۰۶۷/lts.۲۰۲۲.۷۷۹۱۷.۱۱۴۵باوندپور، ز.، و بامشادی، پ. (۱۳۹۹). آوردگاه فوتبال در تسخیر ...
  • https://doi.org/۱۰.۳۰۴۷۳/il.۲۰۲۰.۵۰۴۱۵.۱۳۳۷پشندی، ش.، خاقانی­زاده، م.، و عبادی، ع. (۱۳۸۸). مروری بر ...
  • حسامی، ن.، و مدرس­خیابانی، ش. (۱۳۹۲). بررسی زبان شناختی گونه ...
  • خسروی، ز.، افخمی، ب.، حاجی­زاده، ک.، و برغمدی، م. (۱۴۰۰). ...
  • https://doi.org/۲۰.۱۰۰۱.۱.۲۳۴۵۴۴۶۶.۱۴۰۰.۹.۳۷.۶.۰سجادی، ن؛ صفری، ح؛ ساعت­چیان، و؛ رسولی، م. (۱۳۹۲). اولویت­بندی ...
  • سجادی، ب.، و رستمی، ن. (۱۳۹۳). اشعار تی. اس. الیوت ...
  • https://doi.org/۱۰.۲۲۰۶۷/lts.v۴۷i۱.۴۲۸۷۵شقاقی، و.، و رئیسی، ح. (۱۴۰۰). نام­های اماکن ورزشی در ...
  • https://doi.org/۱۰.۲۲۰۸۴/rjhll.۲۰۲۱.۲۳۹۳۳.۲۱۲۷طهماسبی بیرگانی، ص. (۱۳۹۳). بررسی میزان و شیوه­ی کاربرد استعاره­ی ...
  • طهماسیان، ن. (۱۳۸۶)، تحلیل محتوای قصه ها و داستان های ...
  • طوسی نصرآبادی، م.، و روشن، ب. (۱۳۹۵). استعاره در عناوین ...
  • https://doi.org/۱۰.۲۲۱۰۸/jrl.۲۰۱۷.۲۱۶۸۸عاشقی، ب. (۱۳۹۷). پیش به سوی آمادگی جسمانی. انتشارات نسل ...
  • عزتی، ا. (۱۴۰۱). طراحی مدل مفهومی ترجمه ماشینی بافت آگاه، ...
  • https://doi.org/۲۰.۱۰۰۱.۱.۱۷۳۵۰۲۱۲.۱۴۰۱.۲۰.۳.۲.۵عزتی، ا.، و عاشقی، ب. (۱۳۹۸). بررسی نمونه­هایی از خبرهای ...
  • https://doi.org/۲۰.۱۰۰۱.۱.۱۰۲۲۷۱۸۰.۱۳۹۸.۳۰.۲.۶.۵عزتی، ا.، و عاشقی، ب. (۱۴۰۲). بررسی میزان کاربرد استعاره­های ...
  • https://doi.org/۱۰.۲۲۰۳۴/bmsp.۲۰۲۲.۳۳۵۶۵۹.۱۷۱۰عزتی، ا.، و مهرابی، ز. (۱۳۹۶). بررسی تحلیلی گفتگوهای زنده ...
  • فرجی، ر.، و پورسلطانی، ح. (۱۳۹۰). ارزیابی عملکرد اداره کل ...
  • قاسمی، ح.، تجاری، ف.، و کشکر، س. (۱۳۹۷). فعالیت­های رسانه­ای ...
  • کریمی فیروزجایی، ع.، و عراقی یزدان­پرست، پ. (۱۳۹۷). بررسی تیترهای ...
  • https://doi.org/۲۰.۱۰۰۱.۱.۲۳۴۵۵۵۷۸.۱۳۹۷.۵.۳.۲.۴مظلومی، ر. (۱۳۸۷). بازنگری بر فلسفه، اصول و مبانی تربیت­بدنی. ...
  • مولایی، م.، صراحی، م.، و رستم­پور، م. (۱۳۹۹). استعاره­های عمدی ...
  • https://doi.org/۱۰.۲۲۰۶۷/JLKD.۲۰۲۱.۶۸۴۵۳.۱۰۰۹نیکوبخت، م. (۱۳۸۰). تربیت­بدنی در آیینه فرهنگ و ادبیات ایران. ...
  • Al-Azzawi, K. M. B., & Nasser, L. A. (۲۰۲۲). Context ...
  • Andrusiak, Y. (۲۰۲۳). Phraseological units in Ukrainian translation of English ...
  • Ashengo, Y. A., Aga, R. T., & Abebe, S. L. ...
  • Ebrahimi, M. A. (۲۰۲۰). Cultural value of translation of proverbs ...
  • https://doi.org/۲۰.۱۰۰۱.۱.۱۷۳۵۰۲۱۲.۱۴۰۱.۲۰.۳.۲.۵Ezzati, E., & Asheghi, B. (۲۰۱۷). Barresi-ye namūne-hāyi az khabar-hāye ...
  • Ezzati, E., & Asheghi, B. (۲۰۲۳). Barresi mizān-e karborde esterārehā-ye ...
  • Group, P. (۲۰۰۷). MIP: A method for identifying metaphorically used ...
  • https://doi.org/۱۰.۱۰۸۰/۱۰۹۲۶۴۸۰۷۰۹۳۳۶۷۵۲Gulam, A. (۲۰۱۶). Role of mass media in sports communication. ...
  • Hoey, P. J., & McGowan, L. (۲۰۲۳). Don Davies & ...
  • Holliday, M. A. K., & Matthiessen, C. (۲۰۰۴). An introduction ...
  • Imami, T. R., & Mu’in, F. (۲۰۲۱). Linguistic and cultural ...
  • Ličen, S., Frandsen, K., Horky, T., Onwumechili, C., & Wei, ...
  • Nugroho, A. B. (۲۰۱۶). Meaning and translation. JEE, Journal of ...
  • Odok, E., & Osaji, N. (۲۰۱۶). The role of the ...
  • Pranowo, P. (۲۰۲۰). The role of context in the interperetation ...
  • Scelles, N., Dermit-Richard, N., & Haynes, R. (۲۰۲۰). What drives ...
  • Thompson, A. (۲۰۱۷). Beyond conventional limits: Intangible heritage values and ...
  • Tursunovich, R. I. (۲۰۲۲). Linguistic and cultural aspects of literary ...
  • Valdeón, R. A. (۲۰۲۳). On the cross-disciplinary conundrum: The conceptualization ...
  • نمایش کامل مراجع