بررسی تطبیقی شخصیت و شخصیت پردازی در منظومه تمثیلی نل و دمن فیضی دکنی با لیلی و مجنون نظامی

سال انتشار: 1395
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 85

فایل این مقاله در 21 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_PLLJ-8-30_002

تاریخ نمایه سازی: 3 آبان 1402

چکیده مقاله:

مثنوی تمثیلی نل و دمن از آثار داستانی قرن دهم هجری در هند و سومین منظومه از طرح ناکام فیضی دکنی، ترجمه ای است همراه با تصرف از داستان عاشقانه نل و دمینتی مهابهاراتا که در بیش از چهارهزار بیت بر وزن مفعول مفاعلن فعولن (بحر هزج مسدس اخرب مقبوض محذوف یا مقصور) سروده شده است. این داستان که یکی از پنج گنج شاعر است، در برابر لیلی و مجنون نظامی سروده شده؛ بنابراین بیان حزین و آمیخته با درد و لحن شکوه آلود- که در این گونه داستان های تمثیلی کهن به صورت یک نواخت ارائه می شود - بر فضای آن حاکم است. از تحلیل ساختارگرایانه این منظومه تمثیلی، این نتیجه به دست می آید که داستان مورد بحث، دارنده همه عناصر سازنده داستان (از جمله طرح، شخصیت، زاویه دید و غیره است)؛ اما از پیچیدگی ها و پیشرفت هایی که در فن داستان نویسی در قرون اخیر صورت گرفته، بی بهره است و فقط به شکل ساده و ابتدایی همه عناصر داستان امروز را دارد. از آن جا که یکی از عناصر سازنده داستان، شخصیت های آن است؛ در این پژوهش سعی بر آن شده که شخصیت های اصلی و فرعی مثنوی تمثیلی نل و دمن با شخصیت های داستان لیلی و مجنون نظامی، مقایسه و تطبیق داده شوند. یکی از نتایج حاصل از تطبیق شخصیت ها در دو منظومه موردنظر این است که شخصیت های اصلی مثنوی تمثیلی نل و دمن و شخصیت های قهرمانان داستان لیلی و مجنون، ایستا و بدون تحرک اند.

کلیدواژه ها:

نویسندگان

شیرین بقایی

دانشجوی دکتری گروه زبان و ادبیات فارسی، واحد کاشان، دانشگاه آزاد اسلامی، کاشان، ایران

حمزه محمدی ده چشمه

مدرس گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه پیام نور، واحد شهرکرد، ایران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • قرآن کریم ...
  • اته، هرمان، (۱۳۵۱). تاریخ ادبیات فارسی. ترجمه با حواشی رضازاده ...
  • اخوت، احمد، (۱۳۷۱). دستورزبان داستان. تهران: نشر فردا ...
  • ارسطو، (۱۳۵۷). فن شعر. ترجمه و تحشیه عبدالحسین زرین کوب. ...
  • اژدرنژاد، هاله، یلمه ها، احمدرضا، (۱۳۹۵). «تمثیلوکاربردگونه هایآندرمخزن الاسرارنظامی». فصل­نامه ...
  • پراپ، ولادیمیر، (۱۳۸۶). ریخت شناسی قصه های پریان. ترجمه فریدون ...
  • پراین، لارنس، (۱۳۶۵). تاملی در باب داستان. ترجمه محسن سلیمانی. ...
  • ثروت، منصور، (۱۳۷۰). یادگار گنبد دوار. تهران: امیرکبیر ...
  • جرجی، زیدان، (۱۳۵۲). تاریخ تمدن اسلام. ترجمه علی جواهر کلام. ...
  • حمیدیان، سعید، (۱۳۷۳). آرمان شهر زیبایی، تهران: قطره ...
  • خانلری (کیا)، زهرا، (۱۳۵۶). داستان های دل انگیز ادبیات فارسی. ...
  • رزمجو، حسین، (۱۳۷۴). انواع ادبی و آثار آن در زبان ...
  • زرین کوب، عبدالحسین، (۱۳۶۹). ارسطو و فن شعر. تهران: امیرکبیر. ...
  • _____________، (۱۳۷۵). از گذشته ادبی ایران. تهران: انتشارات بین المللی ...
  • ستاری، جلال، (۱۳۵۴). پیوند عشق میان شرق و غرب. تهران: ...
  • سدازنگانی، هرومل، (۱۳۴۵). پارسی گویان هند و سند. تهران: بنیاد ...
  • سعیدی سیرجانی، علی اکبر، (۱۳۷۶). سیمای دو زن. تهران: نشر ...
  • سیاسی، علی اکبر، (۱۳۷۴). نظریه های شخصیت یا مکاتب روان ...
  • صدیقی، طاهره، (۱۳۷۷). داستان سرایی در شبه قاره در دوره ...
  • صفا، ذبیح الله، (۱۳۶۴). تاریخ ادبیات در ایران. جلد ۵. ...
  • _______، (۱۳۷۰). تاریخ ادبیات در ایران. جلد ۵. بخش ۳. ...
  • فورستر، ای. ام، (۱۳۵۷). جنبه های رمان، ترجمه ابراهیم یونسی. ...
  • فیضی دکنی، ابوالفیض، (۱۳۸۲). نل و دمن. به تصحیح و ...
  • میرصادقی، جمال، (۱۳۷۶). عناصر داستان. تهران: سخن ...
  • نظامی ، الیاس بن یوسف، (۱۳۷۲). کلیات خمسه نظامی. تصحیح ...
  • نقیب خان، میرغیاث الدین علی قزوینی، (۱۳۸۵). مهابهارات. تحقیق، تصحیح ...
  • نمایش کامل مراجع