معادل یابی واژگان قرآنی در پرتو روابط موجود در نظریه شبکه معنایی

سال انتشار: 1390
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 349

فایل این مقاله در 36 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JQHS-43-1_001

تاریخ نمایه سازی: 19 شهریور 1396

چکیده مقاله:

همزمان با عصر ارتباطات و مطرح شدن بحث های میان رشته ای، پرداختن به عظمت معنوی آیات و مفاهیم قرآنی از نگاه علوم گوناگون و تلاش در جهت فهم بهتر آن ها، بهره گیری از یافته های جدید علمی را می طلبد. این مهم از طریق برگردان آن به زبان ها و فرهنگ های مختلف امکان پذیر است. روشن است که ارایه ترجمه ای که بتواند با قرآن کریم هماوری کند، قطعا امری غیر ممکن است، ولی همواره سعی و تلاش شده تا مفاهیم قرآنی به گونه ای صحیح انتقال یابد. با بررسی ترجمه ها، تفاسیر و تعابیر موجود واژگان قرآنی از آنجا که نظریه شبکه های معنایی تعداد زیادی واژه را در شبکه ای مرتبط به هم نمایش می دهد، مترجم را در فضایی قرار می دهد تا بتواند با لحاظ نمودن ابعاد ذهنی، فرهنگی، شناختی و زبانی و همزمان ملاحظات در زمانی ترجمه و تفسیر دقیق تری از واژگان و مفاهیم قرآنی در زبان های مختلف ارایه دهد. هم چنین الگوهای رابطه ای پایگاه اطلاعاتی بسیار سودمندی در شیوه های دسترسی به واژگان از طریق کشف الایات مبتنی بر روابط معنایی، جستجوی قرآنی صفحات وب و برنامه ترجمه و تفسیر خودکار هستند.

کلیدواژه ها:

شبکه معنایی ، روابط معنایی ، ترجمه پذیری قرآن ، معادل یابی واژگان پرکاربرد قرآنی

نویسندگان

محمد رضا پهلوان نژاد

دانشیار دانشگاه فردوسی مشهد

شراره سادات سرسرابی

دانش آموخته دکتری دانشگاه فردوسی مشهد