هنجارهای ترجمه: بررسی چگونگی بازتاب حماسه دفاع مقدس در آینه اخبار (مطالعه موردی: روزنامه های اطلاعات و تهران تایمز)

سال انتشار: 1396
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 422

فایل این مقاله در 30 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JRTK-9-16_010

تاریخ نمایه سازی: 1 آذر 1398

چکیده مقاله:

پس از پیروزی انقلاب اسلامی، مهم ترین رویداد تاریخی در ایران حماسه هشت سال دفاع مقدس بوده است که به عنوان دورانی بسیار حیاتی و تعیین کننده در بر دارنده ترجمه هایی است که بررسی آنها در درک بهتر آن برهه زمانی و تاثیر آن در دوران کنونی بسیار حائز اهمیت است. از جمله این ترجمه ها می توان به ترجمه اخبار اشاره کرد که چگونگی بازتاب خبرهای مربوط به جبهه های نبرد و اوضاع جامعه در دنیای بیرون را به تصویر می کشد. هدف از انجام این مطالعه، بررسی دقیق تاثیر هنجارها بر ترجمه اخبار روزنامه های دفاع مقدس بود. بدین منظور روزنامه اطلاعات که منتشرکننده اخبار دفاع مقدس بوده است به همراه ترجمه انگلیسی بر اساس نظریه توری مبنی بر هنجارهای رفتاری مورد تحلیل متنی قرار گرفت. روش این پژوهش، توصیفی است؛ به گونه ای که تحلیل مقایسه ای متون مبدا و مقصد در جهت شناسایی قواعد و الگوهایی که مرتبا در ترجمه تکرار می شوند، مد نظر قرار گرفت. نتایج این پژوهش، علاوه بر درک چگونگی تاثیر هنجارها در امر ترجمه، گوشه هایی از ایدئولوژی حاکم بر ترجمه در دوران حیاتی دفاع مقدس را نیز تبیین می کند.  

نویسندگان

آزیتا قاضی زاده

دانشگاه شهید باهنر کرماان

مسعود شریفی فر

دانشگاه شهید باهنر کرمان

عباسعلی رستمی نسب

دانشگاه شهید باهنر کرمان

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • اطلاعیه 1075 ستاد مشترک ارتش. (1361، مهر 19). اطلاعات، ص.2. ...
  • اطلاعیه سپاه پاسداران. (1361، مهر 21). اطلاعات، ص.11. ...
  • امام: اکنون مردم ما توانایی انجام کارها و برداشتن موانع ...
  • امام: ما از روز اول منطقمان صلح بود، ولی صلح ...
  • امام: ملت مجاهد و قوای مسلح سلحشور ما با عزمی ...
  • آن روز که تصمیم بگیریم، با یک خیز، توپ های ...
  • ایران برای جبران قطع کمک های آمریکا به سازمان بین ...
  • باید به امت اسلامی، شیطان بزرگ، آمریکا را که دشمن ...
  • توپ های ما اگر بخواهند می توانند با خردکردن شهر ...
  • شاتلورت، م و کاوی، م. (1385). فرهنگ توصیفی اصطلاحات مطالعات ...
  • ترجمه در دوران دفاع مقدس [مقاله ژورنالی]
  • محرم را زنده نگه دارید؛ ما هرچه داریم از این ...
  • نادری افشار، س. (1392). دوران دفاع مقدس یک دانشگاه واقعی ...
  • enemy plane downed, 2 ammunition depots set fire. (1982, October ...
  • Dedication of nation to martyrdom in path of Imam Hussein ...
  • Emami Kashani warns against vanity, self-pursuit. (1982, October 16). Tehran ...
  • Jawad, H. A. (2009). Repetition in literary Arabic: Foregrounding, backgrounding, ...
  • Holmes, J. S. (1988). Translated!: Papers on literary translation and ...
  • If our enemies leave us alone we can fend for ...
  • Imam’s, other leaders’ messages on martyrdom. (1982, October 16). Tehran ...
  • Iran not Iraq wants real peace, says Rafsanjani. (1982, October ...
  • Iran will pay to counter US monopoly of voting rights ...
  • Islamic leaders’ summit urged on joint strategy. (1982, September 29). ...
  • Over 500 Iraqis killed or hurt, one plane downed over ...
  • Toury, G. (1995). Descriptive translation studies-and beyond. Amsterdam and Philadelphia: ...
  • نمایش کامل مراجع