اولین همایش بین المللی دوسالانه پژوهشکده مطالعات ترجمه: جدیدترین دستاوردهای پژوهشی مطالعات ترجمه مکتوب و شفاهی

The first biennial international conference of the Research Institute for Translation Studies: The latest research achievements of written and oral translation studies

اولین همایش بین المللی دوسالانه پژوهشکده مطالعات ترجمه: جدیدترین دستاوردهای پژوهشی مطالعات ترجمه مکتوب و شفاهی روز چهارشنبه، 27 بهمن، 1400 لغایت جمعه، 29 بهمن، 1400 توسط پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی, دانشگاه علامه طباطبائی و تحت حمایت سیویلیکا به صورت آنلاین برگزار می شود.با توجه به اینکه این همایش به صورت رسمی برگزار می گردد، کلیه مقالات این کنفرانس در پایگاه سیویلیکا و نیز کنسرسیوم محتوای ملی نمایه خواهد شد و شما می توانید با اطمینان کامل، مقالات خود را در این همایش ارائه نموده و از امتیازات علمی ارائه مقاله کنفرانس با دریافت گواهی کنفرانس استفاده نمایید.

اطلاعات کنفرانس

اولین همایش بین المللی دوسالانه پژوهشکده مطالعات ترجمه: جدیدترین دستاوردهای پژوهشی مطالعات ترجمه مکتوب و شفاهی

سال برگزاری: 1400
شناسه ملی این کنفرانس: RITSCONF01

توضیحات کنفرانس

Entrepreneurship in translation

Future studies in translation
Entrepreneurial potentials of translation
Entrepreneurial competence of translators
Entrepreneurial translator education
Translator's professional identity
Entrepreneurship in interpreting
Employability
Translation and COVID۱۹:

Digitalization of translation events during COVID۱۹ pandemics
Online translator education during COVID۱۹ pandemics
Translation market and COVID۱۹ pandemics
Translation technology:

Translaboration
fMRI
EEG
Eye-tracking
Translator's market in digital era
Video game translocation
Translation in online social media:

Inspirational translation
Caption translation
Translator's (in)visibility in OSM
Translation quality assessment in OSM
Fan translation and OSM
Audiovisual translation:

Cloud dubbing and subtitling
Cloud dubbing and subtitling for online steaming platforms
Voice-over
Media accessibility
Translator's ergonomics:

Translation pedagogy:

Novel approaches to translator training in academia
Team translation
Project- and problem-based tasks in translation education
Online translation and interpreting classrooms
Cross-disciplinary studies:

Translation and anthropology
Translation and Space
Translation and Cognition

Entrepreneurship in translation

Future studies in translation
Entrepreneurial potentials of translation
Entrepreneurial competence of translators
Entrepreneurial translator education
Translator's professional identity
Entrepreneurship in interpreting
Employability
Translation and COVID19:

Digitalization of translation events during COVID19 pandemics
Online translator education during COVID19 pandemics
Translation market and COVID19 pandemics
Translation technology:

Translaboration
fMRI
EEG
Eye-tracking
Translator's market in digital era
Video game translocation
Translation in online social media:

Inspirational translation
Caption translation
Translator's (in)visibility in OSM
Translation quality assessment in OSM
Fan translation and OSM
Audiovisual translation:

Cloud dubbing and subtitling
Cloud dubbing and subtitling for online steaming platforms
Voice-over
Media accessibility
Translator's ergonomics:

Translation pedagogy:

Novel approaches to translator training in academia
Team translation
Project- and problem-based tasks in translation education
Online translation and interpreting classrooms
Cross-disciplinary studies:

Translation and anthropology
Translation and Space
Translation and Cognition

درج در تقویم: 9 آبان 1400 - تعداد مشاهده 2826 بار