بررسی تاریخ نگاری ترجمه در ایران
سال انتشار: 1399
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 688
فایل این مقاله در 17 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
ELSCONF08_028
تاریخ نمایه سازی: 18 آذر 1399
چکیده مقاله:
هدف پژوهش حاضر، بررسی وضعیت تاریخ نگاری ترجمه در ایران با تکیه بر تقسیم بندی سه گانه پیم است. به اعتقاد پیم متونیکه عموما آنها را متونی درباره تاریخ ترجمه می دانیم در واقع بیشتر در حوزه نقد تاریخی و یا فهرست نگاری تاریخی قرارمی گیرند و نه به طور مطلق در حوزه تاریخ نگاری. در این نوشتار، درگام نخست، نگاهی گذرا به به پیشینه تاریخ نگاری خواهیمداشت. در گام دوم با بررسی کتب تاریخ ترجمه و تاریخ ادبیات فارسی می کوشیم جایگاه تاریخ نگاری ترجمه را در این کتب با تکیه برتقسیم بندی سه گانه پیم تبیین نماییم. بررسی های انجام شده در این نوشتار حاکی از این هستند که آنچه که در اغلب کتاب های تاریخترجمه و تاریخ ادبیات فارسی درباره تاریخ ترجمه گفته شده است عمدتا در حوزه فهرست نگاری و نقد تاریخی قرار می گیرد و نه تاریخ نگاری.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
محبوبه نورا
استادیار گروه زبان انگلیسی، دانشگاه زابل، زابل، ایران
مرضیه ملکشاهی
استادیار گروه مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه دامغان، دامغان، ایران