ترجمه ماشینی: نقطه تقابل انسان و ماشین

سال انتشار: 1402
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 300

فایل این مقاله در 13 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

ADCONF04_179

تاریخ نمایه سازی: 20 تیر 1402

چکیده مقاله:

ورود هزاران بات و ربات ماشینی مترجم یار به عرصه فناورانه ترجمه، نتوانست از وابستگی به مترجم انسانی بکاهد. تحقیق فعلی نیز قصد دارد با رویکردی توصیفی-مقایسه ای و با استفاده از سامانه ایرانی فرازین بر مبنای نظریه طبیعی بودن ترجمه نایدا (۲۰۰۳) به بررسی نقاط ضعف و قوت این قبیل رباتها در ابعاد انسانی و ماشینی میپردازد. یافته ها بیانگر این است که ماشین ترجمه به لحاظ عدم تطبیق بافتی، متنی، سبکی و سیاقی در زمان فعلی نمیتواند جانشین مترجم انسان باشد بلکه فقط با ایجاد زیرساختهای لازم سعی در تسهیل و بهبود ترجمه انسانی دارد.

کلیدواژه ها:

ماشین ترجمه ، مترجم انسان ، نظریه طبیعی بودن ترجمه نایدا ، فرازین ، ربات

نویسندگان

مهدی تیما

کارشناس ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه شهید مدنی آذربایجان