معادل یابی برای واژه های غیرساده ی روسی و رویکرد تکواژشناختی محض

سال انتشار: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 109

فایل این مقاله در 14 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JFLR-10-2_007

تاریخ نمایه سازی: 12 شهریور 1402

چکیده مقاله:

در ترجمه واژه های غیرساده روسی، دقت در اجزای سازنده ضروری است. اما در کلاس های ترجمه، در برخی ترجمه های منتشرشده از زبان روسی، در فرهنگ های دوزبانه روسی به فارسی و فارسی به روسی و یا در ترجمه اصطلاحات تخصصی، بیشتر به همین مرحله بسنده می شود. بدین معنی که صرف تقطیع تکواژی واژه غیرساده، یافتن برابر برای هر جزء آن در زبان مقصد و ترکیب این اجزا، تنها روش درست در ترجمه این گونه واژه ها معرفی می شود. روش یادشده در اینجا «رویکرد تکواژشناختی محض» نامیده شده است. در این پژوهش، نخست واژه های غیرساده در زبان روسی معرفی شده و برپایه نظرات دستورنویسان مطرح روس، این واژه ها به سه گروه مشتق، مرکب و مرکب ترکیبی تقسیم می شوند. سپس با آوردن مثال برای واژه های هر دسته (که برپایه منابع معتبر روسی تقطیع تکواژی شده اند) و معادل ارتباطی آن ها در زبان فارسی تلاش شده، تا ناکارایی رویکرد تکواژشناختی محض در ترجمه این گونه واژه ها نشان داده شود. روش های جایگزین روش مورد بحث نیز معرفی می شود. فهرستی از واژه های غیرساده ی روسی همراه با ترجمه های تکواژشناختی و ارتباطی آن ها در پایان می آید.

کلیدواژه ها:

«زبان روسی» ، «واژه های غیرساده» ، «ترجمه ی واژه های غیرساده» ، «ترجمه ی تکواژشناختی» ، «ترجمه ی اصطلاحات تخصصی»

نویسندگان

محسن شجاعی

استادیار گروه زبان روسی، واحد تهران شمال، دانشگاه آزاد اسلامی، تهران، ایران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • Акишина А.А., Каган О.Е. (۲۰۰۵). Учимся учить. Для преподавателя русского ...
  • Алексеева И.С. (۲۰۱۲). Введение в переводоведение. СПб.: Филологический факультет СПбГУ; ...
  • Ахманова О.С. (۱۹۶۶). Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия ...
  • Бархударов Л. (۱۹۶۹). «Уровни языковой иерархии и перевод». Тетради переводчика. ...
  • Белошапкова В.А. (۱۹۸۹). Современный русский язык. Под ред. В.А. Белошапковой. ...
  • Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. (۲۰۰۶). Современный русский язык. ...
  • Диброва Е.И. (۲۰۰۱). Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц. ...
  • Касаткин Л.Л. (۲۰۰۵). Русский язык. Под ред. Л.Л. Касаткина. М.: ...
  • Комиссаров В.Н. (۲۰۰۲). Современное переводоведение. Учебное пособие. М.: ЭТС ...
  • Кочнева, Е.М., Морковкин В.В. (۲۰۰۳). «Обучение лексическим средствам общения». Практическая ...
  • Лекант П.А. (۲۰۰۱). Современный русский литературный язык. М.: Высшая школа ...
  • Лекант П.А. (۲۰۰۷). Современный русский язык. Под ред. П.А. Леканта. ...
  • Лысакова И.П. (۲۰۰۴). Русский язык как иностранный. Методика обучения русскому ...
  • Нелюбин Л.Л. (۲۰۰۳). Толковый переводческий словарь. М.: Флинта; Наука ...
  • Пулькина И.М., Захава-Некрасова Е.Б. (۱۹۶۸). Учебник русского языка для студентов-иностранцев. ...
  • Рецкер Я.И. (۲۰۱۰). Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической ...
  • Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. (۲۰۰۵). Современный русский язык. ...
  • Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. (۱۹۷۶). Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение ...
  • Рудакова А.В., Стернин И.А. (۲۰۱۷). «О понятии коммуникативного значения слова». ...
  • Тихонов А.И. (۱۹۸۵). Словообразовательный словарь русского языка: в ۲-х т. ...
  • Тихонов А. Н. (۱۹۹۶). Морфемно-орфографический словарь. М.: Школа-Пресс ...
  • Тихонов А.И. (۲۰۱۴). Новый словообразовательный словарь русского языка для тех, ...
  • Цепков И.В. (۲۰۱۵). Лингвокультурологические и прагматические факторы перевода терминов-реалий. Диссертация ...
  • Шведова Н.Ю., Лопатин В.В. (۱۹۹۰). Русская грамматика. М.: Русский язык ...
  • Якобсон Р. (۱۹۷۸). «О лингвистических аспектах перевода». Вопросы теории перевода ...
  • روبینچیک، یوری آرونوویچ (۱۹۸۵). فرهنگ فارسی بروسی. در دوجلد. حاوی ...
  • روبینچیک، یوری آرونوویچ (۱۳۹۷). فرهنگ­نویسی برای زبان فارسی. ترجمه­ی محسن ...
  • منصوری، مهرزاد (۱۳۸۶). «معادل­یابی واژگانی در ترجمه از منظر نشانه­شناسی». ...
  • واسکانیان، گ. آ. (۱۹۸۶). فرهنگ روسی بفارسی. شامل حدود ۳۰۰۰۰ ...
  • واسکانیان، گرانت آوانسوویچ (۱۳۹۱). فرهنگ روسی به فارسی. ویراستار و ...
  • ولی­پور، علی­رضا؛ شریفی، شلیر ابراهیم (۱۳۹۸). «بررسی تداخل زبانی – ...
  • ولی­پور، واله (۱۳۸۲). «بررسی نظریات معادل­یابی در ترجمه». متن­پژوهی ادبی. ...
  • نمایش کامل مراجع