روش های ساخت لغات و اصطلاحات علمی در زبان انگلیسی و تطبیق آن با ترجمه های فارسی
محل انتشار: دوفصلنامه ادبیات تطبیقی، دوره: 3، شماره: 5
سال انتشار: 1390
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 853
فایل این مقاله در 14 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_JCTK-3-5_011
تاریخ نمایه سازی: 18 اسفند 1397
چکیده مقاله:
یکی از مهمترین نیازهای امروزی زبان فارسی ، ترجمه لغاتی است که به وفور همراه با علوم جدید وارد زبان شده و می شوند. روش ترجمه این لغات ، مهارتی ویژه را می طلبد که کمتر مقاله و کتابی بدان پرداخته است. یکی از روش هایی که می تواند مورد دقت قرار گیرد، این است که بررسی شود در زبان انگلیسی چگونه لغات علمی خود را می سازند؛ آنگاه برخی الگوهای آن ها را که منطبق با زبان فارسی هستند، برگزید و برخی را که با روح زبان فارسی همخوانی ندارند، رها کرد . در این مقاله به طریق استقرا، سیزده روش لغت سازی در زبان انگلیسی بررسی شده اند و از میان آن ها برخی که به کار زبان فارسی نیز می خورند، همراه با ذکر مثال مطرح گردیده اند.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
امید مجد
استادیار دانشگاه تهران